購物比價 | 找書網 | 找車網 |
FindBook |
|
有 1 項符合
島嶼雙聲:臺灣文學名作中英對照dvd的圖書 |
$ 176 | 島嶼雙聲:臺灣文學名作中英對照DVD
作者:邱子修 出版社:書林出版有限公司 出版日期:2008-11-20 語言:繁體/中文 共 2 筆 → 查價格、看圖書介紹 |
|
它的拉丁詞根literatura/litteratura被用來指代所有的書面記錄,儘管當代定義將術語擴展到包括口頭或唱歌的文本。文學可以根據是虛構作品還是非虛構作品進行分類,也可以根據是韻文還是散文進行分類;可以根據長篇小說、中篇小說、短篇小說等主要形式進一步區分;作品往往根據歷史時期或者遵守某些美學特徵或期望進行分類。
以語言文字為工具形象化地反映現實的藝術,包括韻文、散文、劇本、小說等,是文化的重要表現形式,以不同的流派表現內心情感和再現一定時期和一定地域的生活。
這個概念隨著時間的推移而改變了意義:現在它可以擴大到非書面的口頭藝術形式,可以與語言或文字本身配合,因此很難就其起源達成一致。
印刷技術的發展使得書面作品的分布和擴散成為可能,最終導致了網絡文學。
文學並不一定是客觀的,一名成功的文學家能在自己的文學作品中,展現自己對於文學的主觀看法,抒發自己的情緒和感觸,但藉由嘗試建立一個「客觀的標準」,有時對能幫助作家了解「讀者的感受」以求將內心之情感與藝術表現完整的體現在讀者心中。
有時也能藉作家主觀想法帶給社會不同面相去省思現況,例如女性文學的興起。
維基百科
精采的台灣文學作品中英對照,值得學習中文人士透過這些作品,來了解台灣並學習道地優雅的中文。本書精選三篇詩文和八篇短篇小說,有楊喚、朱天文、東方白、李昂…等作者,這些來自不同祖籍、年代、族群、地域的作家,因其人生成長經驗和獨特的文學風格,反映出台灣的多元與在地文化共存的獨特性。英譯文本皆由專精學者翻譯,再經過專業外文編輯、與國內外學者審訂。不論是中文或英文讀者,翻譯研究者,都能忠實領略到台灣文學之美。
本書特色
本書精選三篇詩文與八篇短篇小說,這些來自不同年代、族群和地域的作家,以其成長經驗和獨特文學風格,反映出台灣文學的多元與兼容性。
中英雙語對照讓讀者站在兩種語言的高度來俯瞰台灣文學之美,是種無上的享受。從楊喚的《美麗島》、張錯的《檳榔花開的季節》到李昂的《花季》、朱天文的《小畢的故事》及朱天心的《想我眷村的兄弟們》等…,這些台灣知名的近代及當代的詩人、作家,平實、深刻地寫下了他們眼中所見的台灣。
他們寫下對台灣的愛,寫活台灣的生命,也寫出了一場對台灣這座島嶼的跨時空凝視。透過優美精確的英語翻譯,我們希望能將台灣的文化情感傳遞到更多地方,傳達到人們心底更深的地方,藉由翻譯激起文學上的同感、達到文化上的共鳴。
作者簡介:
邱子修 (Chiu, Tzuhsiu Beryl)
國立中正大學台灣文學研究所助理教授兼國際交流中心華語組組長,曾任加拿大雅博達大學東亞研究所華語文講師,美國喬治亞大學比較文學系華語文助教。主編《跨文化想像主體性:台灣後殖民/女性研究論述》。
|