購物比價找書網找車網
FindBook
排序:
 
 有 1 項符合

格雷戈里d.強森

的圖書
最新圖書評論 -  目前有 1 則評論
 身為歐巴馬口中全世界最不幸的國...
轉載自博客來  較差  2023/03/11
身為歐巴馬口中全世界最不幸的國家(這話出自美國總統格外諷刺),確實近代的葉門似乎包含了各式各樣的戰爭。 從始終令外人茫然的部族鬥爭、獨裁家對手中緊握權杖的戀棧、地緣政治下外部勢力想分杯羹的企圖、意識形態中的代理人衝突,直至本書的主軸-美國與蓋達間的宗教聖戰及影子戰爭。 透過這...
葉門戰爭:地域、宗教、極端組織之間,以及美國與蓋達組織的對立,造成這場無法結束的戰爭
$ 260 ~ 468
葉門戰爭:地域、宗教、極端組織之間,以及美國與蓋達組織的對立,造成這場無法結束的戰爭
作者:格雷戈里D.強森(Gregory D. Johnsen) / 譯者:唐澄暐 
出版社:光現出版
出版日期:2019-11-06
語言:繁體中文   規格:平裝 / 512頁 / 14.8 x 21 x 2.8 cm / 普通級/ 單色印刷 / 初版
點我評分 1 則評論 圖書介紹10 查價格、看圖書介紹
圖書介紹 - 資料來源:TAAZE 讀冊生活
圖書名稱:葉門戰爭:地域、宗教、極端組織之間,以及美國與蓋達組織的對立,造成這場無法結束的戰爭

這個發生在葉門的戰爭,從來都不只是內戰。

而是與美蘇對立、圍堵共產主義,
以及蓋達組織的興起、衰頹與再興,
對抗美國、美國總統的決策,
都有著密不可分的關係。

然而,不管是誰對抗誰,對葉門人來說,
那些反抗的人、或是被反抗的對象,他們帶來的,有時,其實是一樣的困境。

◎先知指定的「最後避難處」,為何會落入連年內戰、飢荒的悲慘境地?
葉門,這個在西元七世紀時,被當時遭遇困厄的伊斯蘭先知穆罕默德指定為「當災禍降臨時的避難處」,為何會在一千多年後,落入連年內戰、飢荒的悲慘境地?
二次大戰後,美蘇對峙,對峙勢力甚至分別進入南北葉門。一九七九年,蘇聯入侵阿富汗,沙烏地人奧薩馬‧賓‧拉登(Osama bin Laden)前往阿富汗,協助美國建立基地與軍事訓練。在對抗蘇俄的過程中,賓‧拉登成為了伊斯蘭的「聖戰」英雄,並建立誓言打擊社會主義勢力、以逐出異教徒為目標的蓋達組織。而當時仍由社會主義主導的南葉門,便自然在蘇俄對阿富汗停戰後,成為賓‧拉登的主要戰場。

◎「最後避難處」,為何會成為誕育「恐怖組織」的溫床?
本書中,作者不但從頭梳理為什麼先知指定的「最後避難處」最後卻成為「恐怖組織」的基地,各項資源(人力、物力)的補充來源(在葉門,捐款給蓋達?再自然也沒有!)也娓娓道來賓‧拉登如何從美國的朋友,轉變為矢志將美國勢力驅除出阿拉伯半島的「恐怖份子」。他如何躲過美國與美國盟友的追殺,如何調停或周旋極端勢力之間的齟齬與對立。他與他的蓋達組織,如何在葉門獲得最大的支持,以及最大的反對。他與他的後繼者,如何說服葉門人,他們應該在這個「最後避難處」引發攻擊行動?以及,他說服了誰,又有哪些人反悔了,與始終反對他的主張。

◎美國的總統們如何對付「恐怖主義」?
九一一事件後,蓋達成為美國的頭號反恐目標。本書作者整理的大量的資料與訪談,描述出美國如何以大國之力,在葉門進行各種「反恐行動」。除了特種部隊、無人機狙殺這類技術類或戰術面的描述外,本書作者也在本書中描述美國的總統們如何對付「恐怖主義」──用錢控制北葉門總統薩雷斯的小布希,如何讓薩雷斯主動提議讓美國的戰鬥機自由來去、打擊鎖定目標;歐巴馬又是如何審視思考是否狙殺賓‧拉登,相關行動,其實只由五十名不到的美軍特種部隊進行?

本書並同時提到,美國著名軍事將領、前任國防部長,最後與川普在敘利亞問題上衝突而下台的「瘋狗」馬提斯,他在歐巴馬任內,為什麼已經能夠預言葉門會成為下一個阿富汗?他在當時碰到什麼樣的問題?以及採取什麼樣的決斷?美國的總統們,到底是在消滅「恐怖主義」、「恐怖組織」,或是助長這些敵對勢力的發展?

◎「恐怖組織」,如何培養「恐怖份子」?如何養成自殺炸彈客?
一對兄弟,哥哥成為蓋達的一份子,弟弟成為自殺炸彈客,他們如何選擇並堅持自己的人生?成為自殺炸彈客的弟弟,犧牲前使用的自殺帶,甚至是親生哥哥替他「開發」的?除了國際與葉門之間的連結,本書作者也透過介紹數個著名的極端組織成員,讓讀者更能了解到:要說服甚至培養一個自殺炸彈客,或者是極端組主義成員,並不單純只是靠信仰。然而促使他們下定決心的是什麼?

「亡國感」的來源,有時候並不只是來自大國的欺壓。對葉門人來說,那些反抗的人、那些站在大國那一邊的人,他們帶來的,有時是一樣的困境。


南、北葉門的對立,沙烏地阿拉伯與美國的各有所圖,以及蓋達組織的崛起、破滅與再興,導致葉門戰爭註定無法結束。
畢竟,在大國爭利、宗教對立與族群衝突下,人道與否,從來就不會是最重要的事。

推薦記錄
「關於蓋達在葉門的興衰歷程,《葉門戰爭》是一本權威且文字敏銳的著作。本書有著龐大的恐怖分子系譜,然而也活生生地描繪了美國政府在了解並影響一個全然陌生文化時的舉步維艱。他這本從一九八○年代寫起的記事,隱約地將葉門放到了全球聖戰運動的中心附近;這裡可能不是蓋達的起始點,卻總是替運動提供了眾多步兵,而它現在繼承了阿富汗,成為美國政府在反恐中最迫切顧慮的地方。」
──羅伯特‧R‧沃斯(Robert R. Worth),《紐約書評》(The New York Review of Books)

「一部分是當代史,一部分是解釋敘述……強森純熟地在數十年範疇、全球各大陸與各種語言間來去自如……《葉門戰爭》針對美國過去二十五年的行徑,有著令人信服的洞見──鳥瞰那些成功與失敗,望穿它們令人不悅的灰色陰影。」
──海莉‧施威特蘭‧艾德華斯(Haley Sweetland Edwards),《華盛頓月刊》(
Washington Monthly)

「格雷戈里‧強森寫下了二○一二年有關蓋達的最佳新書,也是近年來有關葉門的最佳書籍……《葉門戰爭》是一本與(蓋達在阿拉伯半島)之發展相關的詳盡敘事記錄。本書讀來引人入勝……」
──布魯斯‧里德爾(Bruce Riedel),《野獸日報》(Daily Beast)

「從第一頁開始,《葉門戰爭》就像小說一樣展露事物面貌,毫不費勁地引導讀者穿過大串複雜狀況和陌生人物,讓他們的故事活靈活現……(強森)在現場付出的歲月展現於豐富而引人入勝的大量細節,而這種特色鮮少會出現在恐怖主義相關書籍中……其成果便是一本豐富的記事,以及一張有說服力的人物像,描繪的不只是葉門的聖戰主義趨勢,也描繪了葉門總統阿里‧阿卜杜拉‧薩雷赫的崛起與其沒落之起點,他引人爭論且矛盾的人格不時躍然紙上。」
──J‧M‧柏格(J.M. Berger),《Intelwire》

「(強森)可能是本國面對這塊上帝所遺棄、因部族撕裂而一貧如洗之地的第一流專家。」
──布魯斯‧霍夫曼(Bruce Hoffman),《國家利益》(National Interest)

「扣人心弦而眼光獨到。」
──《書目》(Booklist)

「文筆結合了學術和新聞風格,且多半基於作者於葉門進行的口頭採訪,這本書十分好讀且應能啟發不熟悉葉門政治的人……十分推薦。」
──M‧葛蕭維奇(M. Gershovich),《選擇》(Choice)

「傑出的歷史發展記錄……敘事方式讀起來與其說像歷史教科書,不如說更像吸引人的虛構故事……對於想要更了解成為蓋達最後避難處之國的人,本書是極有價值的資源。」
──麥可‧克洛普(Michael Kropp),《邏各斯》(Logos)

「格雷戈里‧強森,這位葉門兼聖戰極端主義的權威,在《葉門戰爭》中,針對唯一持續對西方造成真正威脅的蓋達分支,交出了文筆一流、採寫深入的作品。」
──彼得‧L‧柏根(Peter L. Bergen),著有《追緝:從九一一到阿伯塔巴德,奧薩瑪‧賓‧拉登十年搜索記》(author of Manhunt: The Ten-Year Search for Osama bin Laden from 9/11 to Abbottabad)

「格雷戈里‧強森為後九一一時代最缺乏報導且最受誤解的一些故事,寫下了一本突破之書。《葉門戰爭》有著扣人心弦的文字以及對細節不可思議的專注,而具備動作小說的速度。但這些故事又太真實。如果我們忽視葉門逐漸擴大的隱蔽戰爭,又無法從其複雜歷史中學習,我們就得自行承擔後果。接下來的幾年裡,強森會被視為少數搞清楚狀況的人。」
──傑瑞米‧斯卡希爾(Jeremy Scahill),著有全球暢銷書《黑水內幕︰私人保安公司如何崛起為世界最強大的軍事公司》(author of the international bestseller
Blackwater: The Rise of the World’s Most Powerful Mercenary Army)

「《葉門戰爭》難能可貴地,讓人得以一窺蓋達在葉門的行動史。格雷戈里‧強森解釋了該國現況、威脅所在,以及我們為何該關注的理由,而讓我們大家獲益良多。」
──阿里‧H‧蘇芬(Ali H. Soufan),著有《黑旗軍:九一一內幕與對蓋達戰爭》(author of The Black Banners: The Inside Story of 9/11 and the War Against al-Qaeda)

「蓋達主題的最佳書籍之一。」
──智慧精選(Selected Wisdom)

「強森……產出了蓋達(葉門)行動的第一本全史:針對讓美國如此頭疼的諸多行動、人物和動機,寫下了引人入勝的記錄。」
──《出版者週刊》(Publishers Weekly)

作者簡介:

格雷戈里‧D‧強森Gregory D. Johnsen

格雷戈里‧D‧強森(Gregory D. Johnsen),曾任葉門傅爾布萊特(Fulbright)獎助研究員,是普林斯頓大學博士候選人,BuzzFeed之麥可‧黑斯廷斯國家安全研究員(Michael Hastings National Security Fellow)。時常擔任全國公共廣播電臺(NPR)來賓的他,也為《紐約時報》撰寫文章。他現居紐約州伊薩卡(Ithaca)市。

格雷戈里‧D‧強森曾在約旦擔任和平工作團志工,在葉門擔任傅爾布萊特獎助研究員,並於埃及擔任傅爾布萊特─海斯(Fulbright-Hays)獎助研究員。二○一三年至二○一四年,他獲選為BuzzFeed首位麥可‧黑斯廷斯國家安全報導研究員,並在此贏得國家新聞基金會(National Press Foundation)之德克森獎(Dirksen Award),並與廣播節目《Radiolab》共同獲得皮博迪獎(Peabody Award)。

過去兩年,他效力於聯合國安全理事會(UN Security Council)葉門專家小組。

他擁有普林斯頓大學博士學位,普林斯頓大學及亞利桑那大學碩士學位,以及內布拉斯加州(Nebraska)黑斯廷斯大學學士學位。強森著有《葉門戰爭》(The Last Refuge: Yemen, Al-Qaeda and America’s War in Arabia)。



譯者簡介:

唐澄暐

政治大學新聞系、台南藝術大學紀錄所畢業。曾任《台灣立報》國際版版主及編譯。喜愛怪獸及幻想作品,目前同時從事翻譯及怪獸小說寫作。譯有《世界觀:現代年輕人必懂的科學哲學和科學史》、《五十億年的孤寂》、《地球之後》、《怪獸大師圓谷英二》等書。著有短篇小說集《陸上怪獸警報》等。

作者序


幾個世紀以前,阿拉伯沙漠中央某處,一名不識字的前牧羊人把他那一幫造反流浪者召集起來,準備交代最後幾句話。他們大多和自己的家庭與部族──也就是七世紀阿拉伯半島的兩大社會凝聚力──都斷了關係,來追隨這名前牧羊人,以及他那些上天啟示的故事。穆罕默德的主張,震驚了阿拉伯半島西岸麥加的多數人。因為一場暗殺陰謀而被逐出家鄉的他,逃到了北方求援。他已先派了一些追隨者跨過紅海,進入現今衣索比亞一帶,只留下隨身一小批支持者。剩下來這一丁點四處奔波而疲憊不堪的人,似乎已走到了末路。望著那天隨他進入沙漠的這幾人,...
顯示全部內容
目錄
各界讚譽
作者簡介
地圖

第一篇 興衰起落
第一章 不毛之地
第二章 下一個阿富汗
第三章 戰爭之犬
第四章 信仰與對抗的智慧
第五章 在南方的工作
第六章 總統的盟友
第七章 新戰爭
第八章 「科爾號」事件
第九章 美國人的勝利?
第二篇 遺忘
第十章 「改造」囚犯的可能?
第十一章 北方的造反
第十二章 監牢的試煉
第十三章 政策轉變的原因
第三篇 新一代
第十四章 大逃脫 121
第十五章 復興蓋達 129
第十六章 《戰鬥回聲》 137
第十七章 暗殺王子 145
第十八章 欺騙...
顯示全部內容
圖書評論 -   評分:
 身為歐巴馬口中全世界最不幸的國...
轉載自博客來  較差  2023/03/11
身為歐巴馬口中全世界最不幸的國家(這話出自美國總統格外諷刺),確實近代的葉門似乎包含了各式各樣的戰爭。
從始終令外人茫然的部族鬥爭、獨裁家對手中緊握權杖的戀棧、地緣政治下外部勢力想分杯羹的企圖、意識形態中的代理人衝突,直至本書的主軸-美國與蓋達間的宗教聖戰及影子戰爭。
透過這塊土地上的局勢變化,作者算是簡明扼要地闡釋了阿拉伯半島上,蓋達崛起、消亡,又死灰復燃的過程。
文字本身則十分口語大眾;可大多僅觸及事物的表面,整體欠缺進一步的議題探討或觀點剖析。不過,以泛泛理解下的史著來說,本書仍是相當到位的;且基於作者的書寫彙編功力,部分內容也多了一分那些事件當事人看來,也會訝異的戲劇性。

翻譯方面,譯者明顯專業底子不足又不求知,部分專業詞彙有明顯亂翻、詞不達意的情況。此外,亦有部分單純因語言方面的無能而造成的誇張翻錯及語焉不詳處。
可即便如此,全書讀來卻不至生硬不通,反而保有一股明快的節奏;不過這或許並非譯者的功勞,而是作者在原著中既有的執筆風格吧!

對於專業詞彙的錯誤翻譯
1.signature strike(特徵突襲) - 第18,19章
譯者將"signature strike"翻成“簽名攻擊”,絕對是無知又不查證的結果。
所謂的“特徵突襲(signature strike)”意旨當美國進行無人機攻擊時,無需依過去“定點清除(Targeted killing)”那樣確認地面目標的實際身分,只要判斷其舉止行為模式便可發動攻擊 (所以即便無人機操作員不確定畫面上那人是誰,但只要坐在掛有黑旗的Land Cruiser上;或是手裡握有RPG,那你就算是蓋達戰士了)。

2.takfir(塔克菲理) - 第4,12章
譯文:當時法德爾醫師對於takfir,也就是將穆斯林教友逐出教會的觀點,影響了比較年輕的札瓦希里。
原文:, where Dr. Fadl’s views on takfir, the practice of excommunicating fellow Muslims, influenced the younger Zawahiri.
*首先,“takfir(塔克菲理)”的實踐將所有不符伊斯蘭教義的存在皆視為邪門異端,並誓言消滅所有自稱穆斯林,但實際非穆斯林的人;故前者也比基本教義派還要激進與極端,並總訴諸暴力。再次,原文中"excommunicate(絕罰)"則是天主教對其教友最嚴厲的懲罰方式。故作者在此的用字選詞是出於某種”量級上的“對比,而非單純字面上的意思;更何況伊斯蘭哪來的教會?
天主教徒的絕罰僅將其逐出教會;但穆斯林的takfir(塔克菲理)則是要索取性命的,只需比照實際上兩者的嚴重程度,便可知譯者這樣的直翻實不妥。特別對既不熟悉天主教教義,亦不熟悉伊斯蘭教教義的大多中文讀者,更為如此。不然好歹也加個譯注吧!

明顯翻錯的地方;且多為低級錯誤!
第一篇 - *將"Abd al-Wahhab al-Daylami" 一人,翻成兩個不同名字(德伊拉米&德萊木)
p.174
譯文:我是有多常讓你失望呢?
原文:How often I have been disappointed with you.
修正:你已經讓我失望多久了?
p.294
譯文:四個人對于這一棟建物已被棄用感到非常滿意,便爬回牢房傳達好消息。
原文:Satisfied that the building was deserted, the four crawled back to the cell to share the good news.
修正:滿意於建築物裡空無一人後,這四人便爬回牢房傳達好消息。
p.190
譯文:那希里與哈里希知道那些人正在經歷的處境,也一起擠在藏身處等待命令。
原文:Nashiri and Harithi understood what the men were going through, crammed together in the safe house waiting for orders.
修正:那希里與哈里希理解到他們只能擠在藏身處乾等命令的處境。
p.234
*將阿姆蘭省(Amran),翻成了“阿曼”(且譯者在先前此地名出現時皆譯作阿姆蘭);特別考量到葉門有一個同名“阿曼(Oman)”的鄰國後,這般低級錯誤更顯拙劣了!
p.280
譯文:薩赫爾曾開玩笑說他能把羊毛拉過美國人的眼睛上。
原文:Salih joking about his ability to pull the wool over the eyes of the Americans.
修正:薩赫爾曾開玩笑說他能矇騙美國人。
p.406
譯文:但已經沒什麼部隊還效忠總統,而且這件事他們倆都知道。阿里·赫默森之外第二近的部隊,位於津吉巴爾西邊十三公里的第一一九旅則是聽命於阿里·赫默森。
原文:But the president had few troops loyal to him in the area and both men knew it. The next closest unit, the 119th, eight miles west of Zanjubar, took its orders from Ali Muhsin.
修正:而已經沒什麼部隊還效忠於總統,這件事他們倆都心知肚明。在下一個最近的駐軍單位-一一九旅,還是聽命於阿里·赫默森的。
p.416 - *將"MI6, Britain’s foreign intelligence arm"翻成“英國對外情報武力”,應為“英國對外情報部門”

翻爛的地方、語焉不詳處!
p.82
譯文:儘管憂心的鄰國採取了一些狂亂的外交手段,但葉門的統一還是破滅了。
原文:Despite some frantic diplomacy by concerned neighbors, Yemen’s unity was broken.
修正:儘管周遭憂心的鄰國極力施展了外交手腕,但葉門的統一還是破滅了。
p.95
譯文:這兩個人於一九六〇至一九七〇年代的埃及伊斯蘭地下運動中達到法定年齡。
原文:Both had come of age in Egypt’s Islamic underground of the 1960s and 1970s.
修正:他們兩人都在一九六〇至一九七〇年代的埃及伊斯蘭地下運動中長大成人。
p.183 - *第一段後半嚴重漏翻,導致語焉不詳
p.186
譯文:如果希拉勒不是蓋達成員,他就一定是個身上可能有可控訴情報的支持者。
原文:If Hilah wasn’t an al-Qaeda member, he was certainly a sympathizer with potentially actionable intelligence.
修正:如果希拉勒不是蓋達成員,那至少也是一個握有淺在可起訴情資的蓋達支持者。
p.222
譯文:到了那個月底,薩雷赫順著伊斯蘭聖月慶祝特赦方案的實施,釋放了這些人。
原文:At the end of the month, Salih freed the men as part of an amnesty program to mark the Islamic holy month.
修正:到了該月月底,作為一部分因應伊斯蘭聖月的特赦計畫,薩雷赫釋放了這些人。
p.223
譯文:二〇〇三年至二〇〇四年的伊拉克就跟一九八〇年代的阿富汗一樣。唯一的差別在於葉門國支持過其中一方,但現在這個卻不支持。
原文:Iraq in 2003 and 2004 was the same as Afghanistan in the 1980s. The only difference was that the Yemeni state had supported one and not the other.
修正:二〇〇三至二〇〇四年的伊拉克就像是一九八〇年代的阿富汗;唯一的差別在於葉門政府過去曾支持後者,但現今卻不聞問。
p.410
譯文:傳達給軍方的訊息很清楚:歐巴馬不會讓他們在葉門缺乏約束。
原文:The message to the military was clear: Obama was not going to give them free rein in Yemen.
修正:傳達給軍方的訊息很清楚:歐巴馬不會讓他們在葉門為所欲為。
p.422
譯文:接下來的十八年裡他把他的角色發揮到完美:一種體制內的脈搏,在官方活動上始終說著同一套說詞。
原文:And for the next eighteen years he played his role perfectly: a constitutional pulse trotted out for official events.
修正:接下來的十八年,他盡責地扮演了自己的角色:一套官式場合下總重複說著,有助於維繫憲政體制的說辭。
p.424
譯文:二〇一一年走上街頭的抗議者,看到他們一度因驅逐薩赫雷而不自然膨脹的期待,面對到一個徹底失敗的國家時徹底破滅。
原文:The protesters who had taken to the streets in 2011 saw their expectations, which had been artificially inflated by Salih’s ouster, burst against the reality of a country coming apart at the seams.
修正:那些二〇一一年走上街頭的抗議者,看見自己曾因薩赫雷遭罷黜而故作萌生的希望,在現實中國家分崩離析之際,徹底破滅。
贊助商廣告
 
 
金石堂 - 暢銷排行榜
PASSION(2)+(3)【特裝版】
作者:KangJak
出版社:台灣角川股份有限公司
出版日期:2024-12-19
$ 1250 
金石堂 - 暢銷排行榜
藥師少女的獨語(14)【特裝版】
作者:日向夏
出版社:台灣角川股份有限公司
出版日期:2024-12-09
$ 850 
Taaze 讀冊生活 - 暢銷排行榜
大廚不外傳の黃金比例調醬祕訣571【暢銷修訂版】
作者:學研編輯部
出版社:台灣廣廈
出版日期:2020-02-13
$ 224 
金石堂 - 暢銷排行榜
愛嬌滿溢 無修正
作者:あきのそら
出版社:未來數位有限公司
出版日期:2024-12-04
$ 253 
 
金石堂 - 新書排行榜
ONE-PUNCH MAN 一拳超人 31
作者:ONE、村田雄介
出版社:東立出版社
出版日期:2025-01-31
$ 94 
博客來 - 新書排行榜
在紙船中入眠(上)
出版日期:2024-12-10
$ 204 
Taaze 讀冊生活 - 新書排行榜
給自己的10堂管理大師課︰向全球管理思想家學習的奇幻旅程
作者:方素惠
出版社:長河顧問有限公司
出版日期:2024-12-05
$ 350 
博客來 - 新書排行榜
世界上最透明的故事(日本出版界話題作,只有紙本書可以體驗的感動)
作者:杉井光
出版社:皇冠
出版日期:2024-09-30
$ 284 
 

©2024 FindBook.com.tw -  購物比價  找書網  找車網  服務條款  隱私權政策