「倫敦最時髦、最富原創性的烹飪學校」的主廚
為了尋找古老食譜,她展開一場讓味蕾覺醒的華麗冒險!
伊朗廚房美食日記
關於旅行、味覺與愛情的情感記憶
「這是突破國界的愛情故事,在全球化世界裡的一場探險。愛情足以嘲笑任何嚴厲控制的界線。」─ 泰晤士報(The Times)
「《我是你的過境新娘》以美麗書寫為我們極少踏入的世界開啟一扇窗:錯綜複雜的現代伊朗。廣闊的市容與美味街頭小吃栩栩如生,然最生動的卻是對當地居民的描繪:在一個不歡迎西方人的環境中烹調美食,分享生命,生活著。這是一本為世界與感官的旅人所寫的書。」—愛爾蘭The Irish Examiner雜誌
三十多歲時,珍妮佛放棄銀行的穩定工作,在倫敦東區倉庫風格的公寓裡辦起烹飪教室,被英國《Time Out》雜誌評為「倫敦最時髦、最富原創性的烹飪學校」。
為了尋覓古老食譜,她披上頭巾、融入伊朗社會,踏進廚房學習傳統菜餚。在那裡,獨立自主的她深深吸引著伊朗男子瓦希德,兩人締下一紙臨時婚約,展開一場因美食而起的私奔冒險……。
作者簡介:
珍妮佛‧柯林克(Jennifer Klinec)
個人主廚暨美食家。在加拿大出生、長大,雙親分別是匈牙利和克羅埃西亞人,多元的家庭背景與旅行經驗讓她愛吃、會吃、敢吃。她在自己公寓開辦的烹飪課程,被《Time Out》雜誌評為「倫敦最時髦、最富原創性的烹飪學校」。
譯者 龔嘉華
英國新堡大學口筆譯研究所畢業,現任全職口筆譯。在熱情滿溢的南美洲出生,於人情豐沛的台灣成長。熱愛美食與烹飪,更難以抗拒新鮮人事物的吸引力,常常沉浸在文學的世界難以自拔,也頻頻在藝術及現代設計作品間流連忘返。譯有《女鬥牛士的旅館》、《黑暗邊緣》(南方家園出版)、《教宗方濟各:親吻窮人的伯多祿》、《醫生沒說清楚的六十八個健康真相》。
各界推薦
名人推薦:
英國亞馬遜書店四顆半星評價
各界好評推薦
料理人、作家|江舟航
影評人|但唐謨
作家、背包客棧站長|何献瑞
作家|陸穎魚
作家|崔舜華
作家、讀字書店店長|郭正偉
演員、作家|鄧九雲
旅遊作家|943
國外媒體熱烈迴響
「中東烹飪氣味為背景的跨文化愛情故事。呈現在嚴密控制的社會裡,一對試圖相互理解的戀人所經歷的擔憂與興奮。」─ 蘇格蘭「先鋒報」(The Herald, Scotland)
「這是一個突破國界的愛情故事,在全球化世界裡的一場探險,愛情足以嘲笑嚴厲控制的界線。」─ 泰晤士報(The Times)
「《我是你的過境新娘》以美麗書寫為我們極少踏入的世界開啟一扇窗:錯綜複雜的現代伊朗。廣闊的市容與美味街頭小吃栩栩如生,然最生動的卻是對當地居民的描繪:在一個不歡迎西方人的環境中烹調美食,分享生命,生活著。這是一本為世界與感官的旅人所寫的書。」—愛爾蘭The Irish Examiner雜誌
「書寫生動而立體,她所待過的城市,亞茲德躍然紙上:人們、街道、場景,最撼動人心的屠宰場。若這本書被改編成電影,我一點都不會驚訝。」—雪梨晨鋒報(Sydney Morning Herald)
「一本關於『愛情戰勝一切』的感人回憶錄。」─Good Housekeeping十月必讀好書
「柯林克讓讀者得以一窺在複雜文化中的伊斯蘭女性。伊朗的氣息與氣味滿溢書頁,最重要的是她所要傳達的─食物不只是用來填飽肚子,它是通往歷史與文化的一扇窗。」—Chatelaine雜誌
「容易閱讀,讀來歡快而樸實。《我是你的過境新娘》一窺伊朗的嚴酷法律,但也交織著美妙的食物、文化與愛情。」—南非Glamour雜誌
「食物描寫令人驚豔,她注意著每個細節。他們之間的感情勝過一切─一場禁忌之愛。在壓抑的環境中他們追求著愛情,如此憂鬱緊繃。我一度非常擔心他們,但最後出現轉圜……我想你閱讀這本書時會十分開心。」—紐西蘭廣播節目《Nine to Noon Book Review》書評
「食物、香氣與場景的描寫細膩。人物十分真實,缺陷、不完美與真實情感,不時因愛情有做出失去理智的行為。是一本充滿激情且誠實的故事。看完這本小說時,感覺像被拋棄了。希望它會有續集,我迫不及待想知道未來會發生甚麼事。」─紐西蘭愛書人(New Zealand Booklovers)網站
「展現非西方國家社會的複雜性與局外人如何尋求認同。如果你喜愛食物,也喜歡它所帶來的回憶,這本書是為你而寫的。」—Earthen Lamp日報
「敏銳地觀察在政權壓迫統治下,波斯烹飪的味道與儀式,家庭的生活節奏與禮儀。雖然不是充滿美好願景,但展現我們在新聞中看不到的伊朗:熱情好客、日常中詩意般的機智。展現跨國愛情與飲食的動人力量的故事。」─《女士》雜誌(The Lady)
「珍妮佛前往伊朗尋找食譜,意外發現禁忌之愛。書寫華麗流暢。一個讓人無法停止翻頁的故事,一個充滿好奇心與勇氣的女性在伊朗的冒險故事。」─Anya Von Bremzen(Mastering the Art of Soviet Cooking: A Memoir of Food and Longing作者)
本書國外專屬網站http://www.jenniferklinec.com/
名人推薦:英國亞馬遜書店四顆半星評價
各界好評推薦
料理人、作家|江舟航
影評人|但唐謨
作家、背包客棧站長|何献瑞
作家|陸穎魚
作家|崔舜華
作家、讀字書店店長|郭正偉
演員、作家|鄧九雲
旅遊作家|943
國外媒體熱烈迴響
「中東烹飪氣味為背景的跨文化愛情故事。呈現在嚴密控制的社會裡,一對試圖相互理解的戀人所經歷的擔憂與興奮。」─ 蘇格蘭「先鋒報」(The Herald, Scotland)
「這是一個突破國界的愛情故事,在全球化世界裡的一場探險,愛情足以嘲笑嚴厲控制的界線。」─ 泰晤士報(The Times)
「《我是你的...
章節試閱
前言
這項活動始於每天早晨,已逐漸成為日常儀式:我踏上險象環生的計程車旅程,在亞茲德1的繁忙街道間穿梭,驚險地抵達她位於市區邊緣的公寓大樓。通常我會要求司機中途停車以便買花,而他則煩躁不耐地等待我揀選不知如何來到這沙漠地帶、幾近枯萎的鳶尾花與鬱金香。今天的司機令我感到不適,因而略過這步驟。
他比我遇過的計程車司機要年老些,髮型不是時下流行、塗滿髮蠟的鸚鵡頭,車頂也未掛有被陽光曬到褪色的手寫「計程車」標示。儘管氣溫高達攝氏三十四度,他仍在厚重的粗織羊毛衫上罩了件夾克。車裡依稀能聞到淡淡的玫瑰水香氣與菸草味。駕車時,他把指間的木質念珠弄得喀喀作響。儀表板上貼滿了磨損泛綠的大鬍子神學士照片。他是那種虔誠、不苟言笑的人,讓人連回想都覺得恐懼。
他按著喇叭將破舊的培康車轉向我所站的路邊。上車後,整整二十分鐘的車程中,他未發一語。或許這只是因應通貨膨脹及貨幣一年間三度貶值的兼差,每天早上只開幾個小時貼補收入。
我略帶焦慮地伸手撥弄著鬆散地圍在頭上,一路垂掛至膝蓋的頭巾上的赭紅色棉線,這是最近才養成的習慣。車子開上寬敞、沙塵瀰漫的道路,塞在我車窗縫隙的綠色手把螺絲起子格格作響。路的兩旁全是沙黃色的磚屋,瓦希德與父母就住在這裡。我遞上價值等同十美元的鈔票,金額比應付的車資還多兩倍,但心裡明白無需等待找錢了。
到了第三天,警衛已經能夠迅速認出我的臉。他們抬起埋在報紙裡的頭,揮手讓我進入社區,上樓。
瓦希德的母親每天都穿得一身漆黑。我想要以擁抱作為招呼,但現在還為之過早。我來時,她總是圍著頭巾,每次想為她拍照,她便垂下頭。伴著一杯杯肉桂茶,我們翻閱彼此收藏的眾多食譜,規劃著今天的菜單:雞肉佐石榴與核桃醬汁,或是以葫蘆巴及羅望子添香提味的燉魚。後者是她的家鄉—胡齊斯坦地區(Khuzestan)的特色菜餚。
我們席地而坐,整理著成堆的新鮮薄荷、羅勒與香芹,一個銀製托盤擺放在我們之間。我俐落地拔掉纏著泥土跟小石礫的根部,用鹽水桶裡的水涮過葉面。瓦希德的母親則為一堆洋蔥剝皮,在手掌上直接切絲。她一手握著短刀,往另隻手掌一壓便能看到整齊的半月形洋蔥絲落進塑膠盆。她將帶著玫瑰圖樣、缺角的金邊杯子壓進袋子,舀出米粒。這杯子每天都放在米袋中,為此目的而存在。她總共舀了滿滿四杯,而不是三杯。因我仍被視為賓客,若用餐時沒拿到特別多飯會使主人蒙羞。
從她的笑容跟拉長的﹁哎呀﹂嘆息聲,我感受到自己正逐漸改變屋內平衡。我猜想她一直思念著唯一的女兒。瓦希德的姐姐住在伊拉克邊境附近,需要搭二十六個小時的公車才能抵達。工作時,她輕哼著小調,與她的嬌小身形相比,這旋律強烈許多,聽起來既不能撫慰人心也無鼓舞作用。相反地,這旋律在四周迴盪,提醒著我:她是這個廚房的重心。
在我們一同烹飪的漫長早晨中,瓦希德與父親都不多話,進行著基本修繕:搬走吊掛在天花板上的龐大散熱器,以螺絲起子鬆開濾網,拿到陽台抖落灰塵。他們的工作內容具有社交性,頻繁地向鄰居諮詢與尋求建議。而她則孤寂許多,必須獨立完成屋裡唯一一個女人的工作。男人們走進廚房往往只為從盆裡偷拿根削皮的紅蘿蔔或一小株花椰菜。否則,只有他們在用餐時段從戶外返家,或從紅青色地毯起身,替每天在午餐時間蜂擁而至的親戚們開門時,我們才會相遇。
每天當番紅花、石榴糖漿或奶油炸洋蔥的香氣盈滿屋內,我們猶如置身古代宮庭工作。我們以漩渦狀的奶油與絲狀的碎香草妝點菜餚。在空中將索夫雷桌巾啪地展開、鋪在地上後,不發一語、互相配合地以手掌撫平繡金花紋上的所有皺摺。接著,放上一盤盤以藍莓點綴的米飯、一碗碗香氣誘人的燉菜,以及一罐罐自製、貼著手寫標籤的醃菜。男人們迅速就座,兩眼直盯著電視,以近乎靜默的方式用餐。妻子們則不斷往空盤中添加飯菜。用火烤過的麵包片放在男人面前。為了方便取用,裝著波斯酸奶(doogh)—瓦希德的母親在前晚放置窗邊以發酵起泡的優格飲料—的瓶子手把也對著他們。屋中的一切皆以這群看著CNN 與BBC 的男人為中心,細心安排。
我不帶興趣地隨意聽著電視內容:播報員談論著即將到來的選舉,阿赫瑪迪內賈德正發表著演說。男人們邊努力理解英文旁白,邊大聲嘗試翻譯,評論過程中參雜著許多揮手與大吼。他們嘴裡仍含著我們煮的食物,卻沒人想到可以詢問我。
瓦希德的父親的聲音總是最響亮:「墜落吧,美國墜落吧!」
午餐之後是用茶時間。收拾好的鍋碗瓢盆拿至廚房;剩菜被舀到空的優格容器中,晚餐時將再度加熱;髒盤子與餐具則被堆在水槽裡。我捲起袖子準備洗碗,瓦希德的母親卻將我趕走。她用手勢叫我去跟男人們一同坐著—這是客人才有的特殊待遇。我瞥向瓦希德的父親跟叔伯們,他們仍端坐地上,正在用牙籤剔牙。我悄悄穿過客廳,走到一個嬸嬸旁,與她輪流用剪刀剪著一疊橢圓麵餅,將剪成四分之一片的麵包疊好,再以布巾包裹,準備晚餐時享用。完工後,她將一枚戒指塞進我的手心。戒指沉甸甸的,銀製戒台上是一枚俗氣華麗的紅寶石。我微笑著試戴,併攏手指以免戒指滑到地上。
「她很榮幸能送給妳在麥加買的戒指。」瓦希德說,「妳是她遇見的第一個外國人,所以她希望妳收下。不過別擔心,」他補充道,「我知道妳覺得這戒指很醜,妳不用一直戴著。」
走廊櫃子的門閂在開啟時發出了些微的敲擊聲,這意味著午睡時間的開始。我們取出櫃子裡的枕頭與以別針固定薄薄棉製被套的羊毛毯子。男人們睡在同間房裡,女人則退至另一間。我踮起腳,小心翼翼地繞過已整齊平躺在地上的媽媽跟阿姨們。與男人分隔後,這空間充滿令人自若的自由氛圍。這只是我抵達的第三或第四天,但我已有了固定位置,就在遮掩我們的厚重黃色簾子的下方角落。客廳傳來咳嗽聲與細微鼾聲,我偷偷瞥了瓦希德的父親和叔伯們一眼。毯子鬆鬆地覆蓋在身上,他們現在只穿著平常藏在外褲下的灰色棉質裡褲。被鬆緊帶束著的腳踝從毯子的四周伸展出來。身邊女人們的小聲祈禱逐漸平息成寧靜的呼吸。我再次對她們能如此放心地入眠感到訝異,畢竟我這陌生人就在她們之間。
儘管此刻的親密感讓我難以入睡,但我仍然因為在她們的地板上贏得一席之地而感到欣喜。
忽然間,我意外發覺自己已被拉進—甚至可說接納—一個伊朗家庭的核心。溫暖美好的情感湧上心頭、席捲全身,我闔上雙眼,逐漸沉入夢鄉。
我打包準備好面對安靜孤寂的夜晚,帶了食譜、筆電,甚至帶上健身光碟跟塑膠運動臂套。我預期日子將會過得像是被關禁閉:店家在晚上九點半前就打烊,街道在夜幕低垂後變得寂靜冷清。鑰匙在手上鏗鏘作響,我最後一次迅速環視即將拋下的家─摺疊整齊的床、散發淡淡漂白水味道的空冰箱,以及被丟到紙簍裡的廢紙。
我即將前往的地方絕不是個簡單容易的目標,但當我還是學生,首次嘗試波斯燉肉,用金屬叉匙分離羊肉纖維,吸進乾燥黑萊姆氣味時,註定要到這裡走一遭。追愛讓我來到伊朗,這愛情在二十歲時就讓我神魂顛倒。為了愛,我願意夜夜獨坐在少數幾個撐過革命的餐廳裡,在空蕩蕩的女子餐室中用餐。為了愛,我穿過擠滿男人的老舊咖啡館,容忍他們的竊竊私語與大膽無恥的眼神。為了愛,我來到一個被恐懼統治、文化被嚴重藐視與遺忘的國度。我掩住頭髮,轉移視線,不是為了任何紀念碑、陵墓或波斯波利斯的雄偉遺跡─我是為了美食而來。
我追尋的不是工人和計程車司機吃的架在炭火上烤的大塊羊肉串跟生洋蔥,而是在緊閉門扉後出現的料理:那些能滿足經歷兩次公車跟一次共乘計程車的漫長通勤旅程的丈夫,或是因數學、生物、道德及「伊斯蘭革命史」等必修課程而筋疲力盡的孩子的慢燉雞肉佐黃金梅與榲桲。想像著與石榴籽一同悶煮的羊肉在咬舌耐心等待多日後被端上餐桌,配上一把女人們赤腳坐在毯子上揀選的芫荽。硬澀的腿肉已燉到骨肉分離,當地清真寺採買屠體切割成一塊塊裝在塑膠袋裡,發給工廠員工作為春天來臨的慶祝禮物。
我嚮往著具重要意義與歷史內涵的料理,歷經五百年仍少有變化的食譜,或許只是用植物油取代過去在鍋子裡溶化以供烹飪的羊尾脂肪。我想像中的食物散發著破舊鍋具裡的焦味與瓦鍋多年累積的煙味,由一代又一代的婦女在孩子們於腳邊嬉戲時烹煮,然而最後,他們所熟知的世界卻在眼前逐漸崩毀。我想像一張張餐桌上擺滿了以驕傲、複雜的生命交織的風味。香料用特殊的籃子盛裝,麵包裹在打結的棉布裡,濃稠的燉菜用未成熟的葡萄汁增添酸味,紅蘿蔔以砂糖與玫瑰水烹煮,優格裝在紗布袋裡,乳清則放在托盤上讓陽光將它一片片曬乾。我看著手作麵包的儀式,用指尖壓出的壓痕,一個個微小凹洞剛好能裝乘湯汁或油脂。
沒錯,我追尋的大半是種浪漫情懷,一個以食物比喻女人的國家所傳承的文化:乳房像石榴,雙唇像熟透的椰棗。家人們將雙腳擠在同張矮桌下,披著毯子齊聚一堂,享用一片片西瓜跟用玫瑰水調味的羊奶乳酪,聽著祖父母講述故事。這一切讓我著迷,看見自己如同外來角色般在歷史小說裡,追逐著最後幾條燒焦的肉絲跟鐵盤邊焦化的醬料,吞下一匙匙黏稠、以番紅花點綴的冰淇淋,冰淇淋很神奇地變成細長富有彈性的絲線,從碗緣延伸到我的嘴裡。
我的目標明確,但其中有一個最不可撼動,我要品嘗伊朗美食中最著名的:我要吃伊朗米。
伊朗米跟其他米完全不同,並不是煮或蒸或隨便地倒進飯鍋裡就能完成。伊朗米必須先浸濕清洗,像個印度公主般,用微溫的水沖洗三次。放入鍋內後,再放入滿滿一匙的鹽,仔細地用小火慢慢煮到剛開始膨脹,以免破壞米的特性跟口感。接著瀝乾水,將米放回鍋裡,鍋底已有一層融化奶油,溫火加熱,直到米飯輕盈蓬鬆得足以塞進白金漢宮的枕頭跟被子裡。盛裝到寬口淺盤後,米飯都粒粒分明,像是婚禮中的五彩紙屑被高高堆起,再綴以一絲絲亮黃色的番紅花及展現最後愛戀的一粒粒奶油塊。
然而,好戲還在後頭:鍋巴。一片酥脆、充滿奶油香氣的金黃色米飯外殼被留在鍋底燒到剛好的厚度。鍋巴被捏碎成寶石般的顆粒,灑在米飯上頭。吃的時候,可以感受到嘴中充滿酥脆的小碎片彈跳飛舞。
顯然地,在伊朗可以到餐廳點一整盤華麗的鍋巴,而這就是我想做的事。從倫敦來到我心嚮往之地是一段漫長旅程,在那裡我可以拋開一切束縛。我滿懷著所有的浪漫想像抵達伊朗,帶了最好最善良的自己,因此,我希望伊朗也能展現它最出色美麗的一面。
前言
這項活動始於每天早晨,已逐漸成為日常儀式:我踏上險象環生的計程車旅程,在亞茲德1的繁忙街道間穿梭,驚險地抵達她位於市區邊緣的公寓大樓。通常我會要求司機中途停車以便買花,而他則煩躁不耐地等待我揀選不知如何來到這沙漠地帶、幾近枯萎的鳶尾花與鬱金香。今天的司機令我感到不適,因而略過這步驟。
他比我遇過的計程車司機要年老些,髮型不是時下流行、塗滿髮蠟的鸚鵡頭,車頂也未掛有被陽光曬到褪色的手寫「計程車」標示。儘管氣溫高達攝氏三十四度,他仍在厚重的粗織羊毛衫上罩了件夾克。車裡依稀能聞到淡淡的玫瑰水香氣與...