購物比價 | 找書網 | 找車網 |
FindBook |
|
有 1 項符合
馬克.德瑞的圖書 |
$ 418 ~ 612 | 生來已逝的愛德華•高栗:「死小孩」圖文邪教教主的怪奇人生 (電子書)
作者:原文 Mark Der / 譯者:游淑峰 出版社:麥田 出版日期:2020-07-02 語言:繁體中文 規格:普通級 共 12 筆 → 查價格、看圖書介紹 |
|
耗時二十年、藝術家生命文化史巨作
「圖文邪教教主」愛德華 • 高栗定本傳記
為黑暗立碑,為高栗作傳
華麗荒誕、無厘頭的黑旋風
席捲人人的內心暗角!
「高栗的書迷在他 2000 年去世後流傳的一個笑話──在高栗的一生中,大多數人都以為他是英國人、維多利亞時代的人,而且已經去世了。現在,以上至少有一項是對的。」
【重要特色】
◎ 作者豁盡全力,耗時近二十年,「圖文邪教教主」、「哥德風暗黑教父」高栗唯一權威傳記!出版時成為美國文化界盛事,各大出版社高價搶標。《衛報》、《波士頓環球報》、《華盛頓郵報》、《紐約時報》等頂尖媒體票選「2018 年度最佳圖書」!
◎ 影響力從繪本、童書、圖畫書、圖像小說、書籍設計、哥德藝術、黑色幽默、電影、建築、時尚乃至死亡觀,灌溉數十年來美國與全球文化圈的異想奇才,開拓陰鬱荒誕風靈感的一代宗師!
◎ 鬼才名導提姆波頓(經典作品《聖誕夜驚魂》、《地獄新娘》、《怪奇孤兒院》);青少年文學名家史尼奇(怪誕傑作《波特萊爾大遇險》);傳奇科幻推理作家尼爾蓋曼;紀實漫畫名作《歡樂之家》作者;創作《三個強盜》的童書大師溫格爾:他們都是死心塌地的高栗狂粉!
◎ 腦洞大開,開創《死小孩》的各種荒謬死法,形塑一整個世代「無厘頭」與「無意義」的死亡人生觀!
◎ 「高栗式的」(goreyesque)已成為英語中形容相關風格的常用字彙;其繪本與作品的收藏,已成為一門專業的「高栗學」!
◎ 全書依時序寫就,以詩性語言,細細分析高栗作品的符號意義、隱喻故事,與其人生故事連動呼應!
◎ 收錄四十多幅高栗珍貴生活照、手稿、部分作品圖像!
◎ 繪本作家馬尼尼為七千字專文導讀!
【本書看點】
◎ 對身兼作家與藝術家的高栗一生的詳細報導。
國內又譯「戈里」,畫風頹廢、復古,充滿華麗的黑色幽默,有「優雅的黑旋風大師」之稱。他生前發表的絕版繪本,在拍賣場或網路上動輒喊價兩、三千美金,對高栗作品的收藏儼然成為專門學問。本書從高栗的童年、求學、服役與後來從美編到創作者的藝術生涯,以及高栗與友人的交往,有非常詳盡的敍述。
◎ 對高栗作品的詳細解析。
高栗一生著作等身,本書對高栗作品有相當詳盡的介紹,全盤勾勒他的創作軌跡。
◎ 側寫美國近代文化圈與文化人。
高栗從事出版業,與美國文化圈交往甚密。本書也間接介紹了美國當代的文化人與大眾流行現象。
◎ 近代藝術家的典範。
高栗的藝術家生涯從出版社的美編開始,最終成為一位具全球影響力的創作者。他所經歷的人生與創作過程,可供欲投身創作者做為寫實的參照與啟發。
【內容簡介】
從《死小孩》到《猶豫客》,愛德華•高栗邪惡有趣的小書在許多方面影響了我們的文化,從提姆•波頓和尼爾•蓋曼的作品到雷蒙•斯尼奇。有些人甚至稱他為「哥德式超現實主義之父」。高栗與兩萬多本書和六隻貓住在一起,就讀哈佛大學期間,曾與弗蘭克•奧哈拉為室友,在 1940年代後期,大家都知道他穿著全長的皮大衣、戴著叮噹作響的手鐲、留著愛德華七世時代的鬍子。外人看他是一位古怪的、神祕病態作品的神祕主義者,但是他到底是怎樣的一個人?他出版了一百本書,並為多位著名作家畫插畫。同時,他也是一個非常複雜和矛盾的人,他的藝術反映了他對令人不安和黑暗搞笑的痴迷。這本書是根據新發現的信件,以及對多位人物的採訪,揭開高栗古怪的天才和神祕生活的內幕。
作者簡介
馬克•德瑞Mark Dery
文化評論家。他創造了「非洲未來主義」(Afrofuturism)一詞,推廣了在耶魯大學和紐約大學教授的「文化干擾」概念,並廣泛發表美國生活的流行文化、媒體與神話(和病理學)方面的主題。他編輯了一部關於數位文化的選集《火焰戰爭》(Flame Wars)。其他著作包括《逃脫速率:世紀末的網絡文化》(Escape Velocity : Cyberculture at the End of the Century)、《煙火似的瘋人院:瀕危的美國文化》(The Pyrotechnic Insanitarium : American Culture on the Brink)等。如同高栗,他追求「讓每個人都盡可能地感到不安」。
譯者簡介
游淑峰
花蓮人,台灣大學外文系畢,曾任地理雜誌採訪與編輯,目前為自由譯者。譯有《愈跑,心愈強大》、《生而自由,寫而自由》、《如何養出一個成年人》、《大吉嶺》、《每一刻,都是最好的時光》、《一次讀懂心靈探索經典》、《一次讀懂成功學經典》、 《超馬跑者的崛起》、《侘寂:追求不完美的日式生活美學》等書。認為能透過譯筆與讀者分享作家的生活與心靈,是一件很幸福的事。
|