<導讀>
《牛跡》之跡 / 單德興
聖嚴法師與史蒂文生博士(Dan Stevenson)合著的《牛跡:一位現代中國法師教導的禪道原則》(Hoofprint of the Ox: Principles of the Chan Buddhist Path as Taught by a Modern Chinese Master),二○○一年由牛津大學出版社印行,為英文的佛教著作增添了一本具有特色的力作。
法師鑽研佛法多年,解行並重,勤於著述,弘法利生,以「提昇人的品質,建設人間淨土」為目標,善用各種方式來從事佛法的人間化、普及化、現代化、學術化。法師著作等身,堂堂七十冊的《法鼓全集》,下分多種系列(包括膾炙人口的禪修指引系列十餘冊),其對佛法的見解與實踐以及在(台灣、中國、世界)佛教史上的地位,將來佛教學者與史家自有公斷。
法師的思想博大精深,著作既多且廣,並不限於禪宗,然因緣際會,而以弘揚現代中華禪法著稱國際。法師多年來定期往返於台灣、美國兩地,也應邀至世界各地傳授佛法。《佛教徒紐約導覽》一書的作者威爾森(Jeff Wilson, The Buddhist Guide to New York [New York: The St. Martin’s Griffin, 2000])認為,法師「也許是駐錫紐約巿而在國際上最受尊敬的佛教導師」。法師在紐約東初禪寺的開示內容,往往先刊載於《禪雜誌》(Chan Magazine,創刊於一九七七年三月),一九八二年七月起以英文書籍方式流通,頗受重視,不同語文的譯本相繼問世,影響更為廣泛。世界各地的修行者,甚至包括其他教派人士,紛紛邀請前往主持禪七。法師也本著推廣佛法的胸懷,抱著孱弱之軀,四處奔波,以禪法與世人結緣。
筆者跟隨法師修習佛法十餘年,一向留意法師各種著作及相關資料。《牛跡》一書是法師的第十三本英文專書,與其他著作相較,尤具特色。法師以往的英文著作各有因緣,大抵為在美國的禪修開示,其中有對禪法的基本說明(如《佛心》[Getting the Buddha Mind, 1982]),禪宗重要典籍的英譯與解說(如 《開悟的詩偈》[The Poetry of Enlightenment, 1987]、《信心銘》[Faith in Mind, 1987]),禪修重要法門的解說(如《智慧之劍》[The Sword of Wisdom, 1990]、《寶鏡無境》[The Infinite Mirror, 1990]),與外籍弟子的問答(如《禪的智慧》[Zen Wisdom, 1993,修訂版2001]),法語彙編(如《法鼓禪風》[Dharma Drum, 1996])等。
以上各書均由位於紐約東初禪寺的法鼓出版社(Dharma Drum Publications)印行。由於深受各方好評並為了擴大影響,一九九九年的《妙智》(Subtle Wisdom)和《完全證悟》(Complete Enlightenment),分別由雙日(Doubleday)出版社和出版靈修書籍著稱的香巴拉(Shambhala)出版社印行。
《牛跡》則是法師與佛教學者/修行者史蒂文生博士的合著。法師因緣殊勝,一身承繼禪宗曹洞、臨濟二法脈,赴日留學期間參訪禪寺、精進不懈,學成後在台灣及美國以禪法與眾結緣,主持過數百場禪七,經驗豐富、見多識廣,不在話下。史蒂文生博士任教於美國堪薩斯大學(University of Kansas),自一九八一年便隨聖嚴法師修習禪法,曾出版有關摩訶止觀的英文譯注。因此,《牛跡》一書是根據多年專業研究及將近二十年來親炙當代禪師,實學實修,並綜合法師多年來的中、英文著作,所歸納整理出的系統之作。此一結合二人心血的皇皇巨著獲得牛津大學出版社青睞,實非偶然。
由於歷史的機緣,英文讀者接觸禪宗,多由鈴木大拙的著作開始。鈴木的著作對於一九六○年代以降的美國作家、藝術家、靈修者頗有影響,對於禪宗在英文世界的推廣發揮了很大的作用,其作品中譯在一九七○年代台灣禪宗書籍短缺的情況下,也有相當的接引之功,不少與筆者同時代的知識青年就是透過他的著作接觸到佛法。然而,禪宗一路流傳、演變,由印度到中國,到日本、韓國、越南,再到歐美,其內容繁複多樣,也滋生不少誤解。
許多人初次接觸禪宗,是被公案中許多怪誕言行所吸引。然而,若不識其中的因緣與深意,徒見外表的荒謬,甚至東施效顰,流於狂妄自大、驚世駭俗,如此自誤誤人,殊為可歎復可惜││少數英文著作甚至如教科書般提供了與禪師對答時的「標準答案」與「制式動作」,以訛傳訛,莫此為甚。其中主要原因在於未能了解佛法的根本大義及修行次第,老實修行戒、定、慧,經由精進的修行而抵於悟境。套用法師的話說,《牛跡》「有系統地介紹了禪修的特殊風格背後的原則」(原文頁vii),可發揮尋根探源、撥亂反正的效用。著名的《圖書館學刊》(Library Journal)和《出版者週刊》(Publisher’s Weekly)針對英文讀者特別提出了這一點,並給予高度評價,認為是英文佛學著作中罕見的佳作。
「牛跡」一詞典出禪宗著名的十牛圖,尤其第二的「見跡圖」。文字著述雖落於言詮,卻是修學的必要途徑,否則無指如何見月,無筏如何渡津。禪宗號稱「不落文字,直指人心,見性成佛」,卻留下了最多的典籍,其原因在此;而《牛跡》一書以文字之「跡」為指、為筏,冀望讀者「循跡見牛」,體解大道,其用意也在此。副題「一位現代中國法師教導的禪道原則」更標示此書為「現代」、「中國法師」所教,為「禪道」之「原則」,依此奉行,離道不遠,意圖糾正「歐美人士認為中國久已無禪的誤解」(原文頁l)。
此書內容完整,次第分明,綜合了法師多年佛法研習、禪修體驗與海內外教學心得。前言訴說此書著作緣由、用意、特色及大要;緒論介紹聖嚴法師的生平,學思歷程,修持經驗,以及「弘法利生,世界一家」的悲心大願(原文頁13)。正文分為三部十一章,由淺入深,循序說明,條理之清晰顯見於章節之安排。
第一部介紹禪與佛教的修行,下分兩章。第一章談禪與空,說明禪與古典佛道的關係,尤其佛法中「空」的觀念,分別敘述世俗的空,小乘的偏空,真正的空,絕對及最高層次的空;進而談論不同階段的禪修法門,如淨化心中的基本障礙,產生統一心,發展出無我、真空、最高層次的空的技巧,以及頓悟的法門。全章主要由觀念出發,說明禪與佛教教義的關係及不同的法門。
第二章解說訓練身心的原則,分論調身、調息、調心。調身方面,仔細介紹坐禪(各種姿勢)、行禪(慢步與快步經行)、立禪、臥禪、動中禪,以示行住坐臥、語默動靜、挑水打柴皆可修禪。調息方面,介紹風、喘、氣、息四種呼吸類型。調心方面,介紹禪修時常見的兩種不良現象(散亂與昏沈)和對治的方法,以期達到無心無念的境界。接著以圖示及文字說明禪修的七個階段:從禪修之前的散亂心,到初用方法的時斷時續,到能粗略但不間斷地使用方法,到微細而不間斷地使用方法,到正念清淨地集中於方法,到與定相應的統一心,終抵無我無心的定境。此章結合了古德的禪修論述及法師個人的心得。
第二部解釋漸修的三學:戒、定、慧。第三章主要參照法師早年的中文成名作《戒律學綱要》,說明佛教戒律與修行的關係,分別談論在家眾四個層次的戒律(三皈依、五戒、八關齋戒、菩薩戒),以及出家眾五個層次的戒律(沙彌戒、沙彌尼戒、比丘戒、比丘尼戒、菩薩戒)。
第四章介紹五停心觀,下分數息觀(數息、隨息、觀丹田),不淨觀,慈悲觀(慈、悲、喜、捨),因緣觀(觀想空有、三世、空間、起心動念),界分別觀(以分別六界之異同、起滅),並輔以念佛觀(誦念佛號、觀想佛像及功德),以去除障礙,利於修行。
第五章說明四念處,亦即「觀身不淨,觀受是苦,觀心無常,觀法無我」,以開展智慧,並將四念處對應苦、集、滅、道四聖諦及不同層次的空性。
第三部說明禪修的頓門,為「本書的核心」(原文頁xvii)。第六章首先介紹開悟的頓門與漸門,歷史上的禪修之道。第七章解說兩種著名的頓悟法門:公案與話頭,以及運用話頭的鬆、緊兩種方式。
第八章仔細介紹默照禪,說明其歷史淵源,作為修行的法門,修習默照禪的先決條件及方法。默照禪的第一階段是只管打坐,又分鬆、緊兩種方式;第二階段可以達到心志澄明,人與環境合而為一;第三階段則是達到難以言宣的無心境界。本章並附弟子與法師有關默照禪的問答。默照禪是法師近年來特地弘揚的法門,繼古德之絕學,特別值得注意。
第九章說明禪修的先決條件,尤其強調禪修精進的四種心態,即大信心、大願心、大憤心、大疑情。
第十章說明禪師的意義,提供經驗以利修行人選擇明師,以免所托非人,誤入歧途。禪師既要能為自己的主人,又要能指引他人禪修,因此必須具備五種條件:正見,禪修的體驗,正法的傳承,福德因緣,觀機逗教、適應眾生的方便法門。
最後一章解說著名的十牛圖,以示禪修的過程:尋牛、見跡、見牛、得牛、牧牛、騎牛歸家、忘牛存人、人牛俱忘、返還本源、入廛垂手。圖案加上解說的文字,清楚說明修行的階段。
牛津大學與劍橋大學並稱,為英國最古老、著名的兩所大學。該地為兩岸距離最近、河水最淺之處,昔日牧牛多以此為津渡,故名「牛津」。本書名為《牛跡》,全書以十牛圖結束,英文原書封面為一牧童騎坐牛背,囗吹橫笛,透出清逸、古拙之趣。
佛經以牛車比喻普渡眾生的菩薩乘,《增壹阿含經》卷三十九〈馬血天子品〉且有牧牛度水之喻。聖嚴法師與史蒂文生博士為接引眾生,發心著述《牛跡》,指出以禪修方式到達彼岸最安全、便捷之津渡,作為普渡眾生之牛乘,由牛津大學出版社印行,正可謂「牛跡」、「牛津」相得益彰。
相較於法師以往的英文著作,本書耗時多年而成,體例更宏偉,說理更細密,條理更清晰,對於有志禪修卻無緣閱讀法師中文著作的外籍人士而言,此書將法師的生平悲願、修學心得、禪修次第……做了最精要的概括,學術價值自不待言;更把經由信、解、行、證之後的禪法心要,生動準確、層次分明地傳達給英文世界的讀者。
對於中文讀者而言,法師有關禪修的論述甚多,其他的佛法著作與開示更是卷帙浩繁,不易全盤掌握。《牛跡》一書可謂以最精要、系統的方式,綜合法師多年鑽研佛法、致力禪修以及在東西方的弘法心得。有志者一卷在手,依教奉行,依止明師,精進不懈,少則騎牛歸家,多則入廛垂手,開悟見性有望。
本文雖名為導讀,實為讀後感,如此說來,便成了《牛跡》之跡了。
是為跡/記。
二○○二年十月三十日
台北南港
本文原名〈牧牛渡津〉,刊於《人生》雜誌215期(2001年7月),承蒙惠允,修訂後作為本書導讀,謹此致謝。
(本文作者現為中央研究院歐美研究所特聘研究員)