陸地和海洋互相擁抱的地方,
是各式各樣的旅客歇泊的地方,
在那裡自然應該有它自己跟別人不同的生活樣態。
看到夜霧中如幻影般漂浮的桅桿時,
人們正在為明天而夢呢?
還是被悔恨擾亂著心神呢?
在那裡旅遊、佇立碼頭上的我,
想為這座港口寫些什麼。
──翁鬧
《有港口的街市》原刊載於《台灣新民報》,當時藏身於神戶的翁鬧,感嘆被時代、環境潮流撥弄,意將此作「獻給失去父親的孩子、跟小孩離別的父親以及不幸的兄弟。」
黃得時指出盧溝橋事變後,台灣文學運動進入空白時代,而《有港口的街市》則讓暫時萎縮的文學熱情再度昂揚。由此可見此作的歷史價值及重要性。
本書收錄《有港口的街市》日文原作,與杉森藍所譯的中文讀本,特別安排中日文對照。另收錄杉森藍的翁鬧生平研究及導讀,是目前最完整的珍貴紀錄。
翁鬧(1910~1940)
號杜夫,彰化社頭人。台中師範學校演習科畢業,曾任教於員林國小、田中國小,並於《福爾摩沙》發表處女作,展開文學創作之旅。一九三四年至東京留學,積極參與當地文學活動,發表多篇詩及小說於《台灣文藝》、《台灣新民報》及《台灣新文學》。
譯者簡介
杉森藍(Sugimori Ai,1979~)
日本東京人。畢業於東京國學院大學中國文學系。二○○一年八月來台,二○○七年畢業於成功大學台灣文學研究所碩士班,現就讀成功大學歷史學研究所博士班。曾任國立台灣文學館「台灣文學館的魅力——其多彩的世界展」專案助理。