南轅北轍的他和她,唯一共通點就是負心的前任情人
黛芬妮最喜歡聽未婚夫彼德向人描述他倆的戀愛故事。他們在一個風雨交加的日子裡相遇,因為一頂吹跑的帽子陷入戀情,如今一起搬到彼德的家鄉展開新生活。這個故事讓彼德說了好幾遍,直到有天他發現自己其實一直都深愛著青梅竹馬—珮特拉。
當初黛芬妮跟著彼德老遠搬到密西根州的威寧灣,這下子她頓時孤身一人,身旁沒有家人朋友的支持。雖然她順利找到了自己夢想中的工作,不過靠著兒童圖書館員的薪水,日子相當拮据。鎮上唯一能夠體會她心情的人,就只有珮特拉的前男友邁爾斯。被迫尋找新住處的黛芬妮找上邁爾斯當室友,雖然這個傢伙個性和她天差地遠:黛芬妮務實而嚴肅,邁爾斯隨興而溫暖。
兩人保持著相敬如賓的關係,直到彼德和珮特拉的喜帖有如炸彈一樣的降臨。不想認輸的黛芬妮脫口說出自己和邁爾斯正在交往,而且會一起參加彼德的婚禮。為了營造交往的假象,黛芬妮和邁爾斯開始拍攝各種熱戀情侶般的出遊‑、生活情境照。雖然黛芬妮一直提醒自己這一切都是一場戲,她遲早要離開威寧灣,但是她不得不承認,邁爾斯好像已經成為她生命中的重要人物了…(文/博客來外文館)
A shimmering, joyful new novel about a pair of opposites with the wrong thing in common, from #1 New York Times bestselling author Emily Henry.
Daphne always loved the way her fiancé Peter told their story. How they met (on a blustery day), fell in love (over an errant hat), and moved back to his lakeside hometown to begin their life together. He really was good at telling it…right up until the moment he realized he was actually in love with his childhood best friend Petra.
Which is how Daphne begins her new story: Stranded in beautiful Waning Bay, Michigan, without friends or family but with a dream job as a children’s librarian (that barely pays the bills), and proposing to be roommates with the only person who could possibly understand her predicament: Petra’s ex, Miles Nowak.
Scruffy and chaotic—with a penchant for taking solace in the sounds of heart break love ballads —Miles is exactly the opposite of practical, buttoned up Daphne, whose coworkers know so little about her they have a running bet that she’s either FBI or in witness protection. The roommates mainly avoid one another, until one day, while drowning their sorrows, they form a tenuous friendship and a plan. If said plan also involves posting deliberately misleading photos of their summer adventures together, well, who could blame them?
But it’s all just for show, of course, because there’s no way Daphne would actually start her new chapter by falling in love with her ex-fiancé’s new fiancée’s ex…right?