決定金盆洗手的殺手
如今卻成為他人的暗殺對象
被視為這世界上最致命的殺手,代號為『蒼白駿馬』的馬克,在意識到這份工作讓自己漸漸變成怪物後,決定洗心革面,參加一個全由殺手組成的自救會,努力地嘗試幫助彼此壓抑殺戮的衝動。他已經成功忍了好幾個月,卻在一次會議上,被一個未知的殺手偷襲,並且被偷走一本重要的筆記本:上面記下了所有馬克想贖罪的對象。
馬克不僅在這次偷襲下受傷,甚至連他的房子都被炸得粉碎。開始逃亡生活的他,從紐約跑到新加坡,又跑到了倫敦,一場跨過各個大陸的逃亡。馬克必須一邊躲避追捕,一邊搜集線索,找出究竟是誰在背後視自己為目標。整場逃亡中,他不僅要避免自己被殺,也不出手殺掉任何人。原來對一個殺手來說,不使用暴力解決,才是最大的問題所在。(文/博客來外文館)
“The best kind of thriller… Suspenseful, sentimental, and ultimately redemptive, Assassins Anonymous is a can’t-miss novel.” — S. A. Cosby, author of All the Sinners Bleed
In this clever, surprising, page-turner, the world’s most lethal assassin gives up the violent life only to find himself under siege by mysterious assailants. It’s a kill-or-be-killed situation, but the first option is off the table. What’s a reformed hit man to do?
Mark was the most dangerous killer-for-hire in the world. But after learning the hard way that his life’s work made him more monster than man, he left all of that behind, and joined a twelve-step group for reformed killers.
When Mark is viciously attacked by an unknown assailant, he is forced on the run. From New York to Singapore to London, he chases after clues while dodging attacks and trying to solve the puzzle of who’s after him. All without killing anyone. Or getting killed himself. For an assassin, Mark learns, nonviolence is a real hassle.