Powerful translations of a seminal figure in modern poetry
Gladly the boatman turns home to the river’s calm
From his harvest on faraway isles;
If only I too were homeward bound;
Yet what harvest have I but sorrow?--
O blessèd riverbanks that raised me,
Can you ease the sorrows of love? Ah, when I come
To you, woods of my youth, will you
Grant me peace once again?
--From "Home"
For more than a century, Friedrich Hölderlin has been considered one of the key figures in modern European literature. The translations in Odes and Elegies, including poems never before available in English, render forcefully and directly the deep longing and heartbreak of Hölderlin’s poetic world. A bilingual edition, this book is the first major translation of these poems since the 1960s. Odes and Elegies opens to the English reader the unique poetic voice that marks Hölderlin’s achievement and continuing influence on poetry and philosophy today.
Sample Poem:
Gladly the boatman turns home to the river’s calm
From his harvest on faraway isles;
If only I too were homeward bound;
Yet what harvest have I but sorrow?--
O blessèd riverbanks that raised me,
Can you ease the sorrows of love? Ah, when I come
To you, woods of my youth, will you
Grant me peace once again?
--From "Home"