Focusing on multimodality in translation studies, this edited volume provides insights into the trends and practices of multimodal translation in a variety of media.
購物比價 | 找書網 | 找車網 |
FindBook |
有 1 項符合
Multimodality in Translation Studies: Media, Models, and Trends in China的圖書 |
![]() |
Multimodality in Translation Studies: Media, Models, and Trends in China 出版社:Routledge 出版日期:2025-05-06 語言:英文 規格:平裝 / 254頁 / 普通級/ 初版 |
圖書館借閱 |
國家圖書館 | 全國圖書書目資訊網 | 國立公共資訊圖書館 | 電子書服務平台 | MetaCat 跨館整合查詢 |
臺北市立圖書館 | 新北市立圖書館 | 基隆市公共圖書館 | 桃園市立圖書館 | 新竹縣公共圖書館 |
苗栗縣立圖書館 | 臺中市立圖書館 | 彰化縣公共圖書館 | 南投縣文化局 | 雲林縣公共圖書館 |
嘉義縣圖書館 | 臺南市立圖書館 | 高雄市立圖書館 | 屏東縣公共圖書館 | 宜蘭縣公共圖書館 |
花蓮縣文化局 | 臺東縣文化處 |
|
Focusing on multimodality in translation studies, this edited volume provides insights into the trends and practices of multimodal translation in a variety of media.
Li Pan is Full Professor of Translation Studies, Head of the Translation and Interpreting Department of the Faculty of English Language and Culture, and Director of the Center for Translation and Communication, Guangdong University of Foreign Studies, China. Her main research interests include discourse analysis of multimodal translation, audiovisual translation, and news translation.
Xiaoping Wu is Associate Professor at the Department of Languages and Cultures, Beijing Normal University-Hong Kong Baptist University United International College, China. She has published extensively on social media discourse studies, media and translation studies, and intercultural studies.
Tian Luo is Professor of Translation Studies at Southwest University, China. His main research interests include military translation history, multimodal translation studies, discourse analysis, and corpus-based translation studies.
Hong Qian is Associate Professor and Associate Head of Department of Languages and Cultures at Beijing Normal University-Hong Kong Baptist University United International College, China. Her research interests are multimodal discourse analysis, intercultural communication and translation, and technology-infused translation pedagogy.
|