2003年,創辦美國最大、專門吃人的空中交易證券號子史崔頓證券公司(Stratton Oakmont)的貝爾福,承認洗錢與證券詐欺罪,判刑四年,並須返還投資人119,000,000美元。
在這項重大判決前,貝爾福是華爾街青年奇才,是紐約長島山丘上呼風喚雨的券商之王,26歲就賺到數千萬美元財富。年輕、大膽、號稱「華爾街之狼」的他,也是跑趴之王、花花公子、足跡踏遍全球的古柯鹼癮君子,曾經摔過一架灣流型私人噴射客機、花過70萬美元住旅館,再從狂歡中回到希望他浪子回頭的妻女懷抱。
這位滔滔不絕、沈迷晚會的年輕營業員善用天分,打造出前所未有的證券天地,像國王一樣呼風喚雨,曾經在一次炒作中,吃掉投資人2億美元,後來他和同夥也因為這個案子鋃鐺入獄。在服完刑後,如今他還好好活著,說起自己創造了「華爾街之狼」的傳奇,述說他經營券商、從事詐欺、大起大落的故事......
要找現代資本市場黑暗面的代表人物,有誰比貝爾福還適合?
Soon to be a major motion picture directed by Martin Scorsese and starring Leonardo DiCaprio
By day he made thousands of dollars a minute. By night he spent it as fast as he could, on drugs, sex, and international globe-trotting. From the binge that sank a 170-foot motor yacht, crashed a Gulfstream jet, and ran up a $700,000 hotel tab, to the wife and kids who waited for him at home, and the fast-talking, hard-partying young stockbrokers who called him king and did his bidding, here, in his own inimitable words, is the story of the ill-fated genius they called . . .
THE WOLF OF WALL STREET
In the 1990s Jordan Belfort, former kingpin of the notorious investment firm Stratton Oakmont, became one of the most infamous names in American finance: a brilliant, conniving stock-chopper who led his merry mob on a wild ride out of the canyons of Wall Street and into a massive office on Long Island. Now, in this astounding and hilarious tell-all autobiography, Belfort narrates a story of greed, power, and excess no one could invent.
Reputedly the prototype for the film Boiler Room, Stratton Oakmont turned microcap investing into a wickedly lucrative game as Belfort’s hyped-up, coked-out brokers browbeat clients into stock buys that were guaranteed to earn obscene profits — for the house. But an insatiable appetite for debauchery, questionable tactics, and a fateful partnership with a breakout shoe designer named Steve Madden would land Belfort on both sides of the law and into a harrowing darkness all his own.
From the stormy relationship Belfort shared with his model-wife as they ran a madcap household that included two young children, a full-time staff of twenty-two, a pair of bodyguards, and hidden cameras everywhere — even as the SEC and FBI zeroed in on them — to the unbridled hedonism of his office life, here is the extraordinary story of an ordinary guy who went from hustling Italian ices at sixteen to making hundreds of millions. Until it all came crashing down . . .
★本書中譯版《華爾街之狼》由時報出版。