馬強翻譯的中英文對照新書《莎士比亞十四行詩》,除了以工整流暢的文字刻勒出莎士比亞歷久彌新的情和愛,也於「譯後記」中闡述觀感和心弦的繞梁餘音。
購物比價 | 找書網 | 找車網 |
FindBook |
有 1 項符合
沙士比亞十四行詩(簡體版) (電子書)的圖書 |
圖書館借閱 |
國家圖書館 | 全國圖書書目資訊網 | 國立公共資訊圖書館 | 電子書服務平台 | MetaCat 跨館整合查詢 |
臺北市立圖書館 | 新北市立圖書館 | 基隆市公共圖書館 | 桃園市立圖書館 | 新竹縣公共圖書館 |
苗栗縣立圖書館 | 臺中市立圖書館 | 彰化縣公共圖書館 | 南投縣文化局 | 雲林縣公共圖書館 |
嘉義縣圖書館 | 臺南市立圖書館 | 高雄市立圖書館 | 屏東縣公共圖書館 | 宜蘭縣公共圖書館 |
花蓮縣文化局 | 臺東縣文化處 |
|
馬強翻譯的中英文對照新書《莎士比亞十四行詩》,除了以工整流暢的文字刻勒出莎士比亞歷久彌新的情和愛,也於「譯後記」中闡述觀感和心弦的繞梁餘音。
馬強,移民律師,加州律師協會會員,全美移民律師協會會員,聖地亞哥大學法學院法學博士。
祖籍山東,1977年考入廣州外國語學院,主修英美文學,是中國“文化大革命”結束後通過全國統一考試被正式錄取的第一屆大學生。1981年畢業後由國家分配到北京中國電影合作製片公司,任翻譯兼電影合作製片人。1989年8月來美留學,由美國著名導演貝托魯齊推薦,進入加州大學洛杉磯分校主修電影製作和導演,一年後轉到聖地亞哥大學法學院學習。1994年5月畢業,獲法學博士學位,同年獲美國律師資格證書。1995年開業,同時在洛杉磯和聖地亞哥開設了自己的律師事務所,專門從事移民法律事務。他擅長寫作,在繁忙的業務之餘,為國內外多家中文報刊撰寫了大量移民法律知識專題講座。他還經常被邀請到洛杉磯中文廣播電台和電視台主持專題節目,為現場聽眾、觀眾解答移民問題,頗受歡迎。“幫助一個出門在外的人,等於獲得一個永久的朋友”是他始終堅持的經營原則。
莎士比亞十四行詩是他的第一本譯作。
|