圖書名稱:愚神禮讚
愚神說:「人生如無愚蠢,便乏歡樂!」
沒有愚神的幫助,誰願意作繭自縛,讓婚姻生活的繮繩套住脖子,或是要一個女人懂得且願意找個男人呢?
沒有愚神的調味,孩童的生活怎麼其樂融融?老人的生活怎麼免去煩惱憂慮?
此外,愚人不知世間有規矩,因而凡事無所不敢,也不知危險為何物,因而無所顧慮。賢人兩耳不聞天下事,一心只讀古人書,並從古人的言談中學到一些純屬虛無飄渺的東西。
除此之外,醫生、律師、藝術家、哲學家、教宗等等,所有人都受到愚神保佑,整個世界都是愚神的神殿,我們的生活方式和所有的習俗都是她的恩賜!
荷蘭神學家、人文主義思想家伊拉斯姆斯在本書中,透過詼諧諷刺的筆調以及「愚神」的視角,對社會、宗教、政治和文化進行深刻的批判和反思,揭示了十六世紀的種種荒謬、虛偽和愚蠢,在當時引起巨大的迴響,被認為是文藝復興時期文學的經典之一,深深影響歐洲文化。
作品的核心是「愚神」這一角色,她被描繪成一位嬉笑怒罵、充滿自信的女神,以第一人稱的演講訴說為何「愚蠢」是世界上最偉大的精神,為何萬事萬物皆由「愚蠢」宰制,以及為何人要「愚蠢」才能幸福快樂。通過她的視角,作者以幽默的筆法點出世間種種荒謬之處,並揭露教會的貪婪、政治家的虛偽、學者的狂妄等,暴露他們的虛偽和自以為是的同時,也質疑當時的價值觀和道德標準。
愚神說:「無論什麼地方,所有的人都把我放在心頭,
他們的習俗裡面都顯出我,把我反映在他們的生活方式之中。」
《愚神禮讚》出版後大受歡迎,被譯成英語、德語、法語、捷克語等版本,據說盜版銷量達到數十萬冊。甚至教宗利奧十世和弗朗西斯科・希梅內斯主教等教廷重要人士也覺有趣,讓伊拉斯姆斯本人也感到驚訝。《愚神禮讚》不只影響了十六世紀後期修辭學的教學,書中對教廷的批判更是引起歐洲多地的教士迴響,點燃了新教改革的火花,後人評:「蛋是由伊拉斯姆斯生下的,馬丁・路德只是將它孵出」。
「伊拉斯姆斯是第一個『歐洲人』,第一個為和平而戰的人,也是人文主義和精神理想最傑出的捍衛者。」——奧地利作家史蒂芬・褚威格(Stefan Zweig)
「伊拉斯姆斯的《愚神禮讚》中,精確的文字雜耍令人喜悅、歡快,沒有其他作品能與之並駕齊驅⋯⋯如同所有偉大的思想家,伊拉斯姆斯總是能夠不斷與時俱進,《愚神禮讚》愉悅、詼諧地向讀者揭示了文藝復興時期學術思想的巧妙和複雜之處。」——《紐約時報》(The New York Times)
「一部充滿幽默、智慧和諷刺的鉅作⋯⋯這是其他人無法獻給世界的東西。」——荷蘭歷史學家約翰・赫伊津哈(Johan Huizinga)
作者簡介
伊拉斯姆斯(Desiderius Erasmus Roterodamus,1466—1536)
全名德西德里烏斯・伊拉斯姆斯・羅特羅達姆斯,通稱鹿特丹的伊拉斯姆斯,為著名的尼德蘭(今荷蘭和比利時)人文主義思想家、神學家,也是北方文藝復興的代表人物。他是用拉丁文寫作的古典學者,以其作品《愚神禮讚》批評羅馬天主教會的腐敗,引發歐洲各地教會呼籲變革的聲浪。
伊拉斯姆斯以求知為人生志向,曾為學習旅居魯汶、倫敦、巴黎、威尼斯、布魯塞爾、巴塞爾、弗萊堡等地,足跡遍佈歐洲,歐盟也因此以他的名字為歐盟聯合碩士學程命名。
伊拉斯姆斯一生著作無數,其中包含整理翻譯了《聖經:新約全書》新拉丁文版和希臘文版,《愚神禮讚》、《基督教騎士手冊》、《論兒童的教養》等。一五三〇年代,他的作品佔全歐洲書籍總銷量的百分之十至二十,影響力極大。
譯者簡介
許崇信(1919—1999)
翻譯家,畢業於西北大學外文系,曾任福建師範學院外語系副主任、福建師範大學外國語學院教授、中國翻譯協會理事、福建省譯協副會長、中國英漢語比較學會學術顧問等職。主要譯作包括《邱吉爾回憶錄》、《納粹的經濟制度:德國的戰爭動員》、《八國聯軍目擊記》、《梭羅集》等。