購物比價 | 找書網 | 找車網 |
FindBook |
有 4 項符合
什麼才是我們想要的真實人生?芭芭拉・艾倫瑞克【工作 vs. 人生】套書(我在底層的生活+失控的正向思考+老到可以死)的圖書 |
什麼才是我們想要的真實人生?芭芭拉・艾倫瑞克【工作 vs. 人生】套書(我在底層的生活+失控的正向思考+老到可以死) 作者:芭芭拉‧艾倫瑞克 / 譯者:林家瑄、高紫文、葉品岑 出版社:左岸文化 出版日期:2023-06-20 語言:繁體書 |
圖書館借閱 |
國家圖書館 | 全國圖書書目資訊網 | 國立公共資訊圖書館 | 電子書服務平台 | MetaCat 跨館整合查詢 |
臺北市立圖書館 | 新北市立圖書館 | 基隆市公共圖書館 | 桃園市立圖書館 | 新竹縣公共圖書館 |
苗栗縣立圖書館 | 臺中市立圖書館 | 彰化縣公共圖書館 | 南投縣文化局 | 雲林縣公共圖書館 |
嘉義縣圖書館 | 臺南市立圖書館 | 高雄市立圖書館 | 屏東縣公共圖書館 | 宜蘭縣公共圖書館 |
花蓮縣文化局 | 臺東縣文化處 |
|
不只是臥底調查,更是運動文件!
每個人都可以爭取更好的工作、過更快樂的生活,以及活得更好。
芭芭拉・艾倫瑞克出身礦工家庭、前夫是卡車司機,所以特別關注美國底層社會的生活,六十歲還跑去當清潔女工臥底調查;罹患乳癌,除了開始研究美國醫療產業問題,也開始鑽研「正向哪裡出了錯?」面對死亡,她想問的是:我們到底是想活得久,還是活得好?她的書深入社會現況,每一本都是一個倡議!告訴我們別忘了每個人都可以爭取更好的工作、過更快樂的生活,以及活得更好。
《我在底層的生活:當專欄作家化身為女服務生(新版)》
開啟「臥底報導」先聲、探討「窮忙族」代表作
本書並不是關於什麼出生入死的「臥底」冒險經驗。她做的事幾乎任何人都做得來:找到工作,把這些工作做好,努力量入為出使收支平衡。事實上,這正是幾百萬名美國人每天都在做的事情。她以一貫的幽默與辛辣描寫這段交雜著汗水、淚水、清潔劑與番茄醬的低薪生活。她把苦日子寫得深刻,也興味盎然。
有人會說只要懂得設身處地,這些狀況並不難想像。當然。只是,每個人對忙碌的定義不一樣;對貧窮也是。如果少了這些作品,或許我們永遠不知道自己關在象牙塔裡的想像,距離現實多遠。金融風暴後,窮忙族成為普遍現象,本書也成為探討「窮忙族」的代表作品。
《失控的正向思考:我們是否失去了悲觀的權利?(新版)》
正向思考不好嗎?沒人這麼說。問題是它失控了!
本書從作者芭芭拉自己罹患乳癌的經驗談起,上溯美國喀爾文教派傳統,同時導覽了美國龐大的激勵產業,百萬種產品殊途同歸,就是否認現實:你相信吃下去的東西會令你發胖,你才會胖;卡內基訓練要讀者假裝正向,強迫自己吹口哨、哼歌;公司訓練總機、空服員隨時都要假裝熱情亢奮來接待顧客,耗盡她們的真實情緒。
負向思考和正向思考同樣會使人產生錯覺,都會使人在觀察時無法擺脫情緒,寧願把錯覺當成現實。正向思考會讓人「感覺美好」,負向思考則會讓憂鬱的人「加深痛苦」。重點在於,我們應該想辦法擺脫自己的想法,儘量不要讓自己的感覺與幻想對事實加油添醋,努力了解社會的真實境況。第一步,就是治好正向思考這個大眾妄想症。
《老到可以死:對生命,你是要順其自然,還是控制到死?》
我們是想活得更久,還是活得更好?
從預防醫學檢查的重要性,到所謂「正確」的養生概念,艾倫瑞克從個人經驗、社會趨勢,到通俗文化及最新的科學文獻,引用各方說法,一步步推翻那些「指導」現代人健康長壽的關鍵字,進一步從細胞角度進行研究,說明我們所做的一切其實只是白做工。對於衰老,我們無能為力,身體的每個細胞會做出自己的「決定」。而這決定並不總是對我們有利。
人人都想活得更長壽、更健康;問題在於,我們究竟該投注多少心力到這項任務之中。書中並沒有提出任何「怎麼做」的忠告(當然也沒有提出另一種「正向思考」派的新興信仰),但艾倫瑞克探究我們對死亡、身體以及健康的種種迷思,她提醒我們,可以如何思考關於「控制」這回事,以及如何更切實地看待生命
作者簡介:
芭芭拉‧艾倫瑞克(Barbara Ehrenreich, 1941-2022)
洛克菲勒大學細胞生物學博士,曾任《時代雜誌》專欄作家,作品也常出現在《哈潑》、《國家》、《新共和》等刊物,是相當活躍的女性主義者與民主社會主義者。她出身礦工家庭,讀大學時受到反戰運動啟蒙,拿到博士學位後決定放棄教職,投入寫作與社會運動;也因為前夫是卡車司機,特別關注美國社會底層(M型另一邊)的生活。《我在底層的生活》出版後,她被診斷罹患乳癌,在治療過程中以此個人經驗探討美國的醫藥產業問題。艾倫瑞克至今已出版二十餘本著作,包括暢銷作品《我在底層的生活》、《失業白領的職場漂流》、《失控的正向思考》、《嘉年華的誕生》、《老到可以死》,以及自傳作品《我的失序人生》。
譯者簡介:
林家瑄
清大外語研究所畢業。譯有《兩位嚴肅的女人》、《我的失序人生》等專書及文章。
高紫文
台師大工業科技教育系畢業,熱愛翻譯,對歷史與戰爭文學情有獨鍾,譯有《失控的正向思考》、《馬特洪峰》、《狼哨》、《美國狙擊手》、《原子城女孩》、《神鬼交鋒》、《單身,不必告別》、《雜碎:美國中餐文化史》二十餘本譯作。
葉品岑
哥倫比亞大學東亞語言與文化系碩士。曾任編輯,目前從事翻譯,譯作有《簡樸的哲學》、《古蘭似海》、《午夜的佩拉皇宮》、《時光的製圖學》、《我的應許地》。
|