《貓城記》一九四六年版本完整正體中文版
保留原始用字★並附表說明、對照
把人治活的「藥」,
卻能弄死一個國家?
當人類來到貓人的國,
他們看見的,是貓臉的人?!
保留原始用字★並附表說明、對照
把人治活的「藥」,
卻能弄死一個國家?
當人類來到貓人的國,
他們看見的,是貓臉的人?!
《貓城記》於一九三二年首次發表,在《現代》雜誌上連載,一九三三年首次出版。本書則是以一九四六年版本為基礎,僅針對明顯錯字或排版錯誤進行修改,最大限度保存這部作品在文字上的特有風格。
《貓城記》撰寫的時間與《離婚》差不多,但這兩篇作品卻有一番曲折。原先預計要出版《貓城記》的現代出版社,先是表示放棄這部作品,卻又在之後回心轉意。老舍於是只好加緊補寫《離婚》給原先要接手《貓城記》的良友公司。然而,細讀《貓城記》,可發現雖然乍看之下,這是一篇科幻小說作品,但卻充滿濃濃的諷刺意味。與論究人生與人性的《離婚》不同,《貓城記》在對當時國民劣根性的諷刺,被夏志清稱為是中國作家對本國國民最無情的批判。
等貓人首領全跪好了,矮人們中的一個,當然是長官了,一擡手,他後面的一排兵,極輕巧的向前一躥,小短棍極準確的打在大蠍們的頭上。我看得清楚極了,大蠍們全一低頭,身上一顫,倒在地上,一動也不動了。莫非短棍上有電?不知道。後面的貓人看見前面投降的首領全被打死,哎呀,那一聲喊,就好像千萬個刀放在脖子上的公雞。喊了一聲,就好像比聲音還快,一齊向後跑去。一時被擠倒的不計其數,倒了被踩死的也很多。敵人並沒有追他們。大蠍們的尸首被人家用腳踢開,大隊慢慢的前進。
在最後,我確是看見些貓人要反抗了,可是他們還是三個一群,五個一夥的幹;他們至死還是不明白合作。我曾在一座小山裏遇見十幾個逃出來的貓人,這座小山是還未被矮兵佔據的唯一的地方;不到三天,這十幾個避難的互相爭吵打鬧,已經打死一半。及至矮兵們來到山中,已經剩了兩個貓人,大概就是貓國最後的兩個活人。敵人到了,他們兩個打得正不可開交。矮兵們沒有殺他們倆,把他們放在一個大木籠裏,他們就在籠裏繼續作戰,直到兩個人相互的咬死;這樣,貓人們自己完成了他們的滅絕。
我在火星上又住了半年,後來遇到法國的一隻探險的飛機,纔能生還我的偉大的光明的自由的中國。
說的是貓城,但實際上說的,確實是與老舍所見的中國無關嗎?在面臨外侮進逼時,有些人選擇認為邱吉爾說的才是對的,甘於羞辱不能止戰,迎戰才能止戰。貓城人在一片紛亂中,選擇了投降--但投降為他們帶來和平了嗎?這是老舍離英回到故土後,面臨九一八事件,外強勢力進逼下,他對祖國的紛紛擾擾提出的最嚴厲的勸告與諷刺。而也由於傑出的創意與藝術價值,《貓城記》也多次被翻譯成外文,被視作與《駱駝祥子》齊名的老舍代表作。
◎標註相異用字(附對照表)
本書並保留老舍許多獨特的、具有北京風味的用字與用語。老舍的作品原來就以其融合北京風情與英式幽默的筆觸而著名,本書在最大限度下保留老舍的文字風格,讓讀者能夠讀到最原汁原味的老舍文學。