島嶼的紀念/Souvenirs insulaires
茶道/La voie du thé
紐約摩天大樓/Les gratte-ciel de New York
找安慰/Un peu de réconfort
海鷗/Les goëlands
媽媽的廚房/La cuisine de maman
夢回美麗島/En rêve je retourne à l’Île Merveilleuse
在男人的嘴裡/Dans la bouche d'un homme
幸福的秋葉/Bonheurs d'une feuille d'automne
於埃南德拜訪阿爾西德/Esnandes, Visite à Alcide
恥辱/Honte
愛與和平/Peace and love
Hanakessho
陽光/Le soleil
簫/Hsiao
在台北過年/Réveillon du Nouvel An à Taipei
大安森林公園/Le Parc forestier de Daan
龜山的呼喚/L'appel de Guishan
在淡水漫步──致台灣女詩人 陳秀珍/En flânant à Tamsui─à mon amie la poétesse taïwanaise CHEN Hsiu-chen
台南的溫暖/La douceur de Tainan
詩意的思路/Les réseaux poétiques
SAKERO──致莊國鑫台灣原住民舞蹈團/SAKERO─à la troupe de danse aborigène de Taïwan Chuang Kuo-shin
黑夜裡的燈塔/Un phare dans la nuit noire
一滴紫水晶/La goutte en améthyste
南方的色彩/Les couleurs du Sud
新娘自白/Monologue de la mariée
小女郎時期創作/Écrit quand j’étais jeune fille…
我們一定會相逢/Un éclat de voie
可能還太早/C'est peut-être trop tôt
真心(華語)/Coeur pur (mandarin)
真心(台語)/Coeur pur (taïwanais)
南方的語言/La langue du Sud
愛的顏色/La couleur de l'amour
心情/Etats d’âme
雨/Pluie
約你在石澳/Rendez-vous à Shek O
吸一口愛/Prends une bouffée d'amour
不真告別/Pas encore un adieu
妳是否還願意給我梳辮子──致心愛的外婆 Françoise Fiore Spennato/ Me tresseras-tu encore les cheveux ?─À ma grand-mère bien-aimée Françoise Fiore Spennato
笑容/Sourire
憂傷的快樂/Le bonheur d’être triste
活著不能只為一張嘴/On ne peut pas vivre que pour manger
臉上的太陽/Un soleil sur le visage
白日夢/Rêve éveillé
我的心從來不化妝/Mon coeur ne se maquille jamais
重愛妳/T’aimer de nouveau
路邊的野花/Les fleurs sauvages du bord du chemin
牛仔褲/Jeans
永遠的朋友/Amis pour toujours
新潮電影/Un film de la Nouvelle Vague
我心中的綠洲/L'oasis dans mon coeur
我不是真的給你寫信/Je ne suis pas en train de t’écrire