章節試閱
第三章
「你們把這個案件當成失蹤人口案還是綁架案處理?」我問:「還是有其他分類?」
「我們把它當成未成年人的失蹤案。」希瓦警官回答。
「所以你們還沒有收到任何贖金勒索信什麼的?」
希瓦警官朝我的方向擺手說:「夏洛克,我不能談論那個。我只能說我們正在協助公園護林員搜索詹姆斯.莫。」
「希瓦警官,我們又不是新聞媒體。」伊萊莎說:「我本來希望我們作為顧問,能贏得更多同行禮遇呢!」
我們全都盯著伊萊莎看。她說得當然沒錯,但我可能不會用這麼咄咄逼人的方式來表達。
「伊萊莎,就像我說的,儘管我認為你們這群孩子非常棒,在這件事上我仍受到限制。」希瓦警官說:「而且我無法想像,如果你們任何一個孩子也失蹤了會怎麼樣。」
一位公園護林員呼叫希瓦警官,他便迅速告退離開了。
「孩子們,我猜就是這樣了。」爸爸說:「我很抱歉,但我想你們這次只能坐冷板凳了。」
「爸,還沒那麼快。」我說。我注意到一位中年華人男士和一位金髮女士正對著另一位淺棕髮女士大吼。棕髮女士坐在公園長椅上哭泣,懷裡抱著一隻非常興奮的臘腸犬,牠一副竭盡全力要奔向自由的模樣。我推測,她就是詹姆斯的保母,而臘腸犬就是詹姆斯失蹤時跑掉的狗。華人男士和金髮女士則是詹姆斯的爸媽,詹姆斯的眼睛和他媽媽很像。
我走向他們時,能聽見詹姆斯的爸媽說著「你怎麼能把視線從他身上移開?」還有「你怎麼會以為狗比我們的兒子還重要?」之類的話。同時,那隻狗一直吠個不停。
我一走到他們旁邊,便說:「既然尚未釐清案件的全部事實,現在責怪任何人都是不明智的。」
花生的手突然摀住我的嘴巴。我轉過身去看,發現他邊朝我們走來邊伸長手臂。
「他的意思是,很遺憾你們的兒子失蹤了,他希望他很快就能平安無事的被找到。」花生說。
「這幾乎就像詹姆斯打造的那個東西……」詹姆斯的媽媽邊說邊盯著花生看。
我把花生的手從嘴巴上撥開,然後說:「你們家非常有錢,你們有收到任何的贖金勒索信,或要錢的電話嗎?」
「這個無禮的男孩是誰?」詹姆斯的爸爸說。他是個高大且器宇不凡的男人,儘管太陽穴邊的頭髮已經轉灰,但他看起來仍像能毫不費力的做一百個伏地挺身的樣子。
「我為我兒子致歉。」媽媽趕上我們說:「他並不總是知道什麼時候該停止當個偵探。」
「沒關係。」詹姆斯的媽媽說,以一隻纖細的手抹了抹自己的臉,她臉上的妝花得一塌糊塗,「而且他說得沒錯,我們不該對艾瑪大吼,這真的不是她的錯。從詹姆斯還是嬰兒開始,她就把他照顧得很好。」
詹姆斯的爸爸聽到這番話,好像洩了氣似的,突然坐了下來。
「我們從倫敦搬到新加坡以後,我們的兒子就一直很痛苦。」他說:「對了,我是亨利.莫,這是我太太珍。」珍阿姨對我們點點頭。
「確實如此。」艾瑪阿姨邊吸鼻子邊說,還一邊試圖讓狗待在她的腿上。她看起來比詹姆斯的媽媽稍微年輕一點。「他非常寶貝每件從倫敦帶來的東西,彷彿它們是他與之前的人生唯一的連結似的。他甚至不讓我丟掉他的舊雜誌。」
「我已經害怕他會離家出走好一陣子了。」珍阿姨說,迴避所有人的目光,「我之前就應該做些什麼了,但我們一直都很忙。」
「他有留下任何紙條嗎?」我問。
「沒有。」珍阿姨說:「如果是那種情況,我們會立刻告訴警方。」
「還有一個問題。」我說:「艾瑪阿姨,狗是怎麼從你身邊跑掉的呢?」
「牽繩不知為何突然斷掉,賽巴斯欽就追著一隻猴子跑走了。」她說:「我知道臘腸犬跑得不算快,但你看得出來牠很容易興奮,而且速度也快到當我終於追上牠時,詹姆斯人已經不見了。」
我向艾瑪阿姨、亨利叔叔還有珍阿姨致謝,也為我先前的行為道歉。爸爸媽媽留下來安慰他們,宵夜幫和我則往前走得更遠一些,遠離大人。
「我覺得叔叔阿姨好可憐,」納札爾說:「我希望我們能以某種方式來幫助他們。」
「我們當然會幫助他們啦!」我說。
「你這是什麼意思?」溫蒂問,「希瓦警官說我們不可以呀!」
「不,他是說我們不能妨礙他們。」我說。
「所以你打算怎麼做?」伊萊莎問。她瞇起雙眼、環抱起手臂。
我露出微笑,「我們要做夏洛克山姆和宵夜幫一直都在做的事——」
「逃離你放的屁?」
「不對,」我瞪著花生說:「是調查!」
Chapter Three
“Are you treating this as a missing person or a kidnapping?” I asked. “Or something else?”
“We’re treating it as a missing persons case involving a minor,” Officer Siva replied.
“So you haven’t received any ransom notes or anything?”
Officer Siva waved his hand in my direction. “I can’t talk about that, Sherlock. All I can say is that we’re assisting the park rangers in the search for James Mok.”
“We’re not the press, Officer Siva,” Eliza said. “I had hoped we had earned a bit more professional courtesy as consultants.”
We all stared at Eliza. She was right, of course, but I probably wouldn’t have phrased it as confrontationally.
“Like I said, Eliza, as great as I think you kids are, my hands are tied in this matter,” Officer Siva said. “And I can’t imagine what would happen if any of you kids went missing too.”
One of the park rangers called for Officer Siva, and he quickly excused himself and left.
“I guess that’s that kids,” Dad said. “I’m sorry, but I think you’re going to have to sit this one out.”
“Not so fast, Dad,” I said. I noticed a middle-aged Chinese man and a lady with blonde hair yelling at another lady who had light brown hair. The lady with brown hair was seated on a park bench, crying. She was holding a very excited dachshund in her arms that was straining to run free. I deduced she was James’ nanny and the dachshund was the dog that had gotten away when James went missing. The Chinese man and the lady with blonde hair were James’ parents. He had his mother’s eyes.
As I walked towards them, I could hear James’ parents saying things like, “How could you take your eyes off him?” and “Why would you think the dog was more important than our son?” while the dog barked incessantly.
Once I reached them, I said, “Since the full facts of the case are not yet known, it is illogical to place any blame on anybody as of yet.”
Watson’s hand suddenly covered my mouth. I turned to look and realised he had stretched out his arm as he walked towards us.
“What-he-meant-to-say-was-that-he-was-sorry-your-son-has-gone-missing-and-he-hopes-he-is-found-soon-safe-and-sound,” Watson said.
“It’s almost like that thing James has been building…” James’ mother said as she stared at Watson.
I removed Watson’s hand from my mouth and said, “Your family is very wealthy. Have you received any ransom notes or any calls asking for money?”
“Who is this impertinent boy?” James’ father said. He was a tall and imposing man. His hair was graying at the temples, but he still looked like he could do a hundred push-ups without breaking a sweat.
“I’m very sorry about my son,” Mom said, catching up to us. “He doesn’t always know when to stop being a detective.”
“It’s okay,” James’ mother said, as she rubbed a slender hand across her face. Her make-up was badly smudged. “And he’s right, we shouldn’t be yelling at Emma. It truly wasn’t her fault. She’s taken excellent care of James ever since he was a baby.”
James’ father seemed to deflate when he heard that and abruptly sat down.
“Our boy’s been miserable since we moved from London to Singapore,” he said. “By the way, my name is Henry Mok and this is my wife, Jane.” Auntie Jane nodded at us.
“It’s true,” Auntie Emma said in between sniff les and trying to keep the dog on her lap. She appeared to be slightly younger than James’ mom. “He prizes everything he brought with him from London, as if they’re the only connections he has to his previous life. He won’t even let me throw away his old magazines.”
“I’ve been afraid he would run away for some time now,” Auntie Jane said, avoiding everyone’s eyes. “I should have done something, but we’ve been so busy.”
“Did he leave a note of any kind?” I asked.
“No,” Auntie Jane said. “We would have told the police immediately if that were the case.”
“One more question,” I said. “How did the dog get away from you, Auntie Emma?”
“The leash somehow suddenly snapped and Sebastian ran off after a monkey,” she said. “Dachshunds aren’t very fast, I know, but as you can tell he’s very excitable and he was fast enough that when I finally caught up to him, James was gone.”
I thanked Auntie Emma, Uncle Henry and Auntie Jane, and I apologised for my earlier behaviour. Mom and Dad stayed behind to console them as the Supper Club and I moved a little further away from the grown-ups.
“I feel so sorry for Uncle and Auntie,” Nazhar said. “I wish we could help them somehow.”
“Of course we’ll help them,” I said.
“What do you mean?” Wendy asked. “Officer Siva said we can’t.”
“No, he said we can’t get in their way,” I said.
“So what are you going to do?” Eliza asked. Her eyes were narrowed and her arms were crossed.
I smiled. “We’re going to do what Sherlock Sam and the Supper Club always do— ”
“Run-away-from-your-flatulence?”
“No,” I said, glaring at Watson. “Investigate!”
第三章
「你們把這個案件當成失蹤人口案還是綁架案處理?」我問:「還是有其他分類?」
「我們把它當成未成年人的失蹤案。」希瓦警官回答。
「所以你們還沒有收到任何贖金勒索信什麼的?」
希瓦警官朝我的方向擺手說:「夏洛克,我不能談論那個。我只能說我們正在協助公園護林員搜索詹姆斯.莫。」
「希瓦警官,我們又不是新聞媒體。」伊萊莎說:「我本來希望我們作為顧問,能贏得更多同行禮遇呢!」
我們全都盯著伊萊莎看。她說得當然沒錯,但我可能不會用這麼咄咄逼人的方式來表達。
「伊萊莎,就像我說的,儘管我認為你們這群孩子非常棒...
推薦序
導讀:翻開英文小說,快樂閱讀提升語言能力
文/張甯亞(銘傳大學英文講師暨青少年小說閱讀推廣者)
學英語,為什麼要讀英文小說?
根據我的教學經驗,讀小說是學習語言的最佳途徑。你學英語時,是不是和大多數人一樣,從背單字與練習文法句型開始,閱讀也只讀課文呢?要是你已經能讀懂課文,建議你可以挑戰閱讀小說哦!小說哪裡好?首先,小說使用大量單字與句型,除了反覆出現的單字容易留下印象,搭配情節也更好記憶單字的意思與用法。再者,小說對白自然呈現母語人士的口語表達,有些難以解釋的規則與片語,靠日常對話熟悉,比死背更有效。最後,小說栩栩如生描繪場景、人物的技巧,更是學習寫作的最佳範本。
在眾多題材中,我尤其推薦由偵探小說入門,在閱讀中不僅可以培養觀察力與邏輯推理能力,刺激的解謎過程更讓人手不釋卷,一不留神讀完整整一本英文小說,更可建立成就感。
如何運用小說提升英語能力
學習英語主要有兩種方法——「從上而下」(Top-down)和 「從下而上」(Bottom-up)。Bottom-up 是較傳統、適合打基礎的方式,從認識字母、單字開始,再延伸到句子,最後才教閱讀; Top-down 則是憑藉上下文與背景知識,直接理解內容全貌。兩種方式各有優點,融合使用能大幅提升學習效率。
以「夏洛克與花生」系列為例,閱讀與練習的步驟大致如下:
1. Top-down:認識書中場景,如多去了解新加坡地理位置、歷史背景、風土民情,以及文化特色,閱讀英文時就比較容易進入狀況。可運用中譯版面底下的注釋,或上網搜尋更多資料。
2. Bottom-up:列出重點單字,確保自己能夠理解詞彙的意義與發音,可清楚朗讀句子。書中的口說練習有音檔協助,是初學者的好幫手。
3. Top-down+Bottom-up:閱讀後嘗試重述故事,運用書中學到的單字與句型,列出重要角色、場景、事件,例如:誰是主角?(Who is the main character?)發生的地點在哪裡?(Where does it take place?)發生了什麼事?(What happened?)說出或寫下大意後,再聽一次有聲書對答案,同步提升聽力、發音與理解能力。
閱讀英文小說的好處,除了能用較為有趣的方式學習英語外,還能培養閱讀習慣,體會多元文化觀點,也為文學素養扎根。現在就翻開「夏洛克與花生」系列,讓說得一口好英語的夏洛克與花生帶你一起暢遊英語的冒險世界!
導讀:翻開英文小說,快樂閱讀提升語言能力
文/張甯亞(銘傳大學英文講師暨青少年小說閱讀推廣者)
學英語,為什麼要讀英文小說?
根據我的教學經驗,讀小說是學習語言的最佳途徑。你學英語時,是不是和大多數人一樣,從背單字與練習文法句型開始,閱讀也只讀課文呢?要是你已經能讀懂課文,建議你可以挑戰閱讀小說哦!小說哪裡好?首先,小說使用大量單字與句型,除了反覆出現的單字容易留下印象,搭配情節也更好記憶單字的意思與用法。再者,小說對白自然呈現母語人士的口語表達,有些難以解釋的規則與片語,靠日常對話熟悉,比死...
作者序
編輯序:給想探索世界的你,讓英語成為你的雙翼
在國際化社會中,英文能力只會越來越受重視,隨著「2030雙語國家政策」推動,未來你會接觸到更多英語吧!但你是否很難想像,在臺灣生活的自己使用英語的模樣呢?
與我們距離不遠的新加坡,儘管國民大多是華人,卻都擅長使用英語溝通,這點讓他們在國際貿易、科技發展上具備極大優勢。語言、文化更融合許多不同族群的風情,豐富又多元。很值得我們多多了解!
來自新加坡的「夏洛克與花生」系列,不但角色生動、情節活潑,還具備單字量多且文法平易近人的優點,很適合中小學生作為從英文繪本、短文進入小說閱讀的橋梁,因此小熊出版特別將本系列編輯成「中英雙語讀本+英語有聲小說」的形式。先讀中文小說,掌握情節後,再閱讀英文更容易理解;搭配專業錄製的英語有聲書,還可鍛鍊聽力、培養語感。
聽、讀以後,口說練習也不可少。「Speak English with Sherlock Sam」專欄收錄六句實用生活英語口說練習音檔,對照書中場景、閱讀情境說明,了解句子的使用場合後,聆聽音檔並反覆開口練習,有機會時就可以應用於生活中。書末的「Vocabulary Challenge」則提供小有難度的英文克漏字測驗,看完小說後,別忘了測試自己還記得多少單字哦!
期待「夏洛克與花生」系列除了幫助你精進英文能力,更能帶領你認識並尊重不同文化,開拓眼界,獲得探索世界的力量!
編輯序:給想探索世界的你,讓英語成為你的雙翼
在國際化社會中,英文能力只會越來越受重視,隨著「2030雙語國家政策」推動,未來你會接觸到更多英語吧!但你是否很難想像,在臺灣生活的自己使用英語的模樣呢?
與我們距離不遠的新加坡,儘管國民大多是華人,卻都擅長使用英語溝通,這點讓他們在國際貿易、科技發展上具備極大優勢。語言、文化更融合許多不同族群的風情,豐富又多元。很值得我們多多了解!
來自新加坡的「夏洛克與花生」系列,不但角色生動、情節活潑,還具備單字量多且文法平易近人的優點,很適合中小學生作...
目錄
編輯序
人物介紹
第一章:爸爸的演說
第二章:詹姆斯失蹤了
第三章:麥里芝蓄水池
第四章:地圖上的線索
第五章:遺落的運動鞋
第六章:有可能的任務
第七章:麥里芝的祕密
第八章:最糟的夜晚
第九章:一旦失去信賴
第十章:棋逢敵手
英文小說注釋符號說明
導讀
Chapter One
Chapter Two
Chapter Three
Chapter Four
Chapter Five
Chapter Six
Chapter Seven
Chapter Eight
Chapter Nine
Chapter Ten
人物描繪Sherlock Sam vs James Mok
口說練習Speak English with Sherlock Sam
單字測驗Vocabulary Challenge
編輯序
人物介紹
第一章:爸爸的演說
第二章:詹姆斯失蹤了
第三章:麥里芝蓄水池
第四章:地圖上的線索
第五章:遺落的運動鞋
第六章:有可能的任務
第七章:麥里芝的祕密
第八章:最糟的夜晚
第九章:一旦失去信賴
第十章:棋逢敵手
英文小說注釋符號說明
導讀
Chapter One
Chapter Two
Chapter Three
Chapter Four
Chapter Five
Chapter Six
Chapter Seven
Chapter Eight
Chapter Nine
Chapter Ten
人物描繪Sherlock Sam vs James Mok
口說練習Speak English with Sherlock Sam
單字測驗Vocabulary Challenge