購物比價 | 找書網 | 找車網 |
FindBook |
有 1 項符合
成為一個男人的圖書 |
成為一個男人 作者:妮可.克勞斯 出版社:啟明出版事業股份有限公司 出版日期:2022-07-05 語言:繁體中文 |
圖書館借閱 |
國家圖書館 | 全國圖書書目資訊網 | 國立公共資訊圖書館 | 電子書服務平台 | MetaCat 跨館整合查詢 |
臺北市立圖書館 | 新北市立圖書館 | 基隆市公共圖書館 | 桃園市立圖書館 | 新竹縣公共圖書館 |
苗栗縣立圖書館 | 臺中市立圖書館 | 彰化縣公共圖書館 | 南投縣文化局 | 雲林縣公共圖書館 |
嘉義縣圖書館 | 臺南市立圖書館 | 高雄市立圖書館 | 屏東縣公共圖書館 | 宜蘭縣公共圖書館 |
花蓮縣文化局 | 臺東縣文化處 |
|
十個故事,關於在混亂難解的關係中何謂
成為一個男人、成為一個女人、成為一對伴侶
《時代雜誌》、《O:歐普拉雜誌》、《君子雜誌》、《金融時報》、《紐約時報》年度選書
周旋於錯位國境、時代與身分的現代男女,在緊張的親密關係下,面對懸而未決的衝突,潛藏在心底的幽微情感一觸即發,而探究自己是誰的渴望也一一被喚醒⋯⋯
◎ 美國國家圖書獎決選作家、全球暢銷書《愛的歷史》作者妮可・克勞斯首部短篇小說集
◎ 最擅長寫男性心理的女性作家,不僅關照著女性,更溫柔探討男性的脆弱與男性氣質的複雜性
◎ 收錄兩篇入選《美國最佳短篇故事》的傑作〈來日的急難〉、〈瞧見厄沙迪〉
《成為一個男人》包含十個故事,作者妮可・克勞斯以鋒利的筆觸,精準抓到一條條走在危險邊緣的故事細線,建構出多個恍若真實的男女情事,他們濃烈的情感、身體與歷史的記憶、分裂的自我,讓遙遠過去與未來將至的災難,猶如緩緩燃燒逼近的大火,營造出隱然不安的氣氛,藉此觸碰到情感關係中的溫柔與暴力。
對性事充滿好奇、被送入瑞士精修學校的女孩,與德高望重的銀行家走入非典型關係;繼承已故父親在故鄉舊公寓的女子,入住後屋裡不時出現一位悉心照料她的陌生男子;甫成年的少女在一個夏天,歷經了父母以猶太傳統儀式離婚及漸漸延燒至市區的加州大火;穿越特拉維夫、伊朗和日本,年輕舞者將自身的寂寥,寄託於對電影中的演員厄沙迪的癡迷;一對長久交往的外籍教授與學生,因神祕傳染病打破熟悉的日常,始正視彼此陌生的一面;男子在難民營遇見少時愛慕的好友變得落魄不堪,探問她為何終究與曾經的靈魂伴侶走向岔路;一位也許根本不曾為人夫的老翁,被社會服務處帶至寡婦家門口,指稱是她失散的丈夫;一名離婚的中年女子對開放式關係中的人性、現代男性的內在暴力進行原始探查⋯⋯
故事場景遍及瑞士、日本、紐約、特拉維夫、洛杉磯和南非,篇篇描繪面貌各異的男女,包括孩童、青少女、丈夫、父親等生命的各個階段,關於在社會束縛下的兩性關係中,面對愛的給予與失去,他們的掙扎與脆弱,生命的韌性、慾望的追尋,種種皆探索著一個人在成為一個男人、成為一個女人,或者與另一個人成為一對伴侶,意味著什麼,又揭露了哪些遭逢巨大變革後從未見過的自我。
作者介紹│
妮可・克勞斯(Nicole Krauss, 1974- )
美國國民作家,出生曼哈頓,成長於長島。先後於史丹佛大學、牛津大學薩默維爾學院畢業,主修文學,並曾於倫敦大學科陶德藝術學院修習藝術史,現為哥倫比亞大學「祖克曼心智、大腦與認知行為研究所」(Zuckerman Mind Brain Behavior Institute)三位首任駐校藝術家的作家代表。《紐約時報》譽為美國當代最重要小說家之一,二〇〇七年《格蘭塔》文學雜誌選為「美國最佳年輕小說家」,二〇一〇年《紐約客》選為「四十歲以下最值得關注的二十位作家之一」,作品已被譯為三十餘種文字,暢銷全球。
妮可・克勞斯的母親為英國猶太人,父親為美國猶太人,曾成長於以色列。她的外祖父母分別出生於德國和烏克蘭,後移民至英國倫敦。她的祖父母則分別出生於匈牙利和白俄羅斯,兩人相遇於以色列,後移民至美國紐約。妮可・克勞斯的作品背景因而經常遊走這些國家、探討猶太歷史與身分認同,關於大屠殺在現代美國和以色列所殘留下的痕跡,以及關於那些在語言限制下去溝通所產生的相互理解、孤寂以及記憶。
著有《男人走進房間》(Man Walks into a Room)、《愛的歷史》(The History of Love)、《大宅》(Great House)、《烏有》(Forest Dark),其中《男人走進房間》曾入圍洛杉磯時報圖書獎決選;《愛的歷史》獲威廉・薩羅揚國際寫作獎(William Saroyan International Prize for Writing)、暢銷歐美並改編為同名電影;《大宅》曾入圍美國國家圖書獎決選名單、獲安斯菲爾德-沃爾夫圖書獎(Anisfield-Wolf Book Award)、柑橘小說獎(Orange Prize);《成為一個男人》(To Be a Man)於二〇二二年獲溫格特文學獎(Wingate Literary Prize)。其他作品則散見於《紐約客》、《大西洋月刊》、《哈潑》、《君子》、《美國最佳短篇小說選》等刊物。現居紐約布魯克林。
譯者簡介│
施清真
政治大學新聞系學士,哥倫比亞大學大眾傳播碩士,西北大學人際傳播學博士。曾任教於淡江大學及輔仁大學,現居舊金山,專事翻譯寫作。譯作包括《樹冠上》、《愛的歷史》、《大宅》、《烏有》、《拾貝人》、《羅馬四季》、《呼喚奇蹟的光》、《女孩們》、《我們一無所有》、《控制》、《生命如不朽繁星》、《控制》、《蘇西的世界》、《英倫魔法師》、《歡迎光臨火星:湯姆・漢克斯短篇故事集》等。
|