本書為詩人陳秀枝的童詩創作共11首的結集,內容可愛淺近,又蘊含生活智慧。為推廣台語及羅馬拼音寫作,及國際童詩交流,共分台、羅、華、英、日、美五語六輯編排,並邀請插畫家張明玥繪製11幅插畫,更添圖文並茂及閱讀的樂趣。
本書並有知名詩人學者蔡榮勇、丁鳳珍、陳敬介、邱若山、蔡秀菊共同推薦序文。
作者簡介:
作者簡介 陳秀枝,筆名袖子。
平日畫圖、寫作,兼用台語講故事
出版五本兒童文學著作(三本童詩、兩本童話故事與少年小說集)、三本臺語詩集、一本繪本(撰文者) 曾任台灣兒童文學學會理事長、嘉義大學空大面授講師
參加淡水國際詩歌節、台日韓詩歌交流、亞洲兒童文學會議、彰化縣建縣三百年詩歌節朗讀自己的詩作、擔任彰化縣國小學生創作兒童詩評審、2023年南投縣母語燎原計畫的講師
現為台文戰線會員、高中台語教師、台灣現代詩人協會與投緣畫會理事、彰化台語教育研究學會候補理事
擔任南投台語講古會召集人,和會員輪流在南投縣總圖用台語為孩子講繪本。
編者/譯者/繪者簡介 『繪者介紹』
張明玥
畢業於國立臺灣師範大學藝術史研究所,研究興趣為日治時期臺灣美術史、原住民圖畫教育史,空閒時喜歡尋 訪各地文化歷史遺址,並用畫筆記錄下生活。曾參與「 南投縣母語燎原──台語在地說故事繪本」計畫、榮獲 全國公教美展【水墨(含膠彩)類】優選、「璞玉發光- 全國藝術行銷活動」入選等獎項。
這次的合作過程充滿了挑戰與樂趣,第一次嘗試為袖子老師的現代詩注入生動的色彩與形象。袖子老師擅長以自然景觀或日常生活為題,在有趣且充滿想像的描述中 ,同時也隱藏了人生哲學。每一首詩都有著自己的故事 ,想必蘊含著袖子老師對生活的獨特觀察和感悟吧!
在思考構圖的過程中,能有機會以不同的角度來閱讀這些現代詩,品味字字句句,不斷地思索著如何表現詩句的趣味性。我嘗試以簡潔而生動的線條勾勒出畫面,多選擇明亮而溫暖的色彩,並搭配活潑的水彩暈染風格。 希望觀看詩集的朋友能透過文字與圖像,一同沉浸在袖子老師的創作世界中,從日常生活的親切題材中,感受到未曾想像過的樂趣。
『譯者介紹』
英語:吳迺菲小姐
自由業譯者,國立政治大學英國語文學系及廣告學系畢,英國倫敦藝術大學切爾西藝術學院碩士畢。
日語:保?登志子
保?登志子,1937年出生於日本東京。國學院大學中國文學系碩士。譯著:《海流Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ日本o台灣兒童詩對譯選集》《 台灣平埔族傳說》、短篇小說集《獵女犯》、《台灣民間故事》。詩集五本,評論集一本。1992年創刊Kodama《回聲》(世界成人和兒童詩誌)日本翻譯家協會理事。日本詩人Club會員
韓語:金尚浩先生
韓國首爾人,國立中山大學中國文學博士。曾任修平科技大學應用中文系副教授,現任該校觀光與創意學院教授兼院長、台灣現代詩
推薦序
自序及推薦序
〈阮佇囡仔身邊,找揣 in ê kua 詩〉 陳秀枝(袖子)作者自序
我自民國七十幾年師專畢業,就佮囡仔做伙,是第一線的教育工作人員,除了上一般的學校課程,額外,語文閱讀寫作的推廣,嘛是佇第一線親身去引 tshuā 囡仔讀冊創作。到八十幾年的時,我已經轉換到國中教冊,教育部推 sak 閩南語文,要求學校愛 tshuā 學生去 tsham 加閩南語的朗讀、演講比賽。自彼時開始,我那研究那寫作,共囡仔的心聲,身邊的歌詩紀錄落來。
我捌聽施炳華教授講,外國的文學家但丁捌講,咱一般庶民咧講的俗話,是上高貴的。規欉好好無剉,無毋著。一般人生活中蘊藏的智慧,親像土地會出泉,泉水源泉袂斷,一直生湠。若是囡仔生活中的對話、聯想,攏是 in 清澈的心靈的呈現,是真寶貴的資產。我雖罔佇國中咧教國文,毋過,我利用歇寒歇熱、拜六禮拜的放假日,佇南投縣各學校機關,引 tshuā 學生閱讀佮寫作。我真愛陪學生做伙讀冊做伙討論,學生囡仔的頭殼內的創意,定定予我真驚奇。
彼時,我一寡用華語寫的兒童詩刊佇《滿天星》兒童文學雜誌,佇亞洲兒童文學交流中,拄到保坂登志子,伊認真共台灣詩人的作品翻譯做日文,刊佇日文的雜誌《回聲》頂面。我真感激伊,共我的兒童詩翻作日文,予日本的兒童讀著這寡詩,看著台灣的世界生做按怎 ? 我嘛捌 tsham 趙天儀、邱若山兩位教授參加過亞洲兒童文學會議幾仔擺,有佮保坂前輩做伙討論囡仔詩的話題。目前,伊年歲較濟,無方便出門,我想講共伊幫阮翻譯做日文的作品揣出來,閣邀請人翻譯做韓語、英語,我家己共華語翻做台語,閣加臺羅拼音,來感謝保坂登志子前輩,嘛予兒童文學界、台文界加一寡跤跡,予學生囡仔加一寡文學作品通閱讀。
若是閣較詳細來紹介這本詩選內底的詩,有關植物的有〈焦蔫的葉仔〉、〈向向下跤開的花蕊〉、〈校園內的 樹仔〉、〈寒人的紅葉〉;描寫生活中的活動,有 : 〈染〉、〈樹葉仔佮雲比看誰較媠〉、〈雲佮夕陽耍〉、〈快樂農場掠尾蝶仔〉;其他的有〈虼蚻〉、〈狗仔囝散步〉、〈等待〉等。
窮實,這寡詩的內容,攏是學生囡仔,佇學校和家庭的日常生活,強在出現的,我有斟酌觀察著的。我定定去國中國小 tshuā 活動,共家己當做囡仔,感受囡仔的感覺。所致,發覺有的學生親像焦蔫的葉仔,對環境抑是家己的表現無滿意的,伊袂干焦一直怨嘆;校園內的樹仔,姿勢百百款,若共比喻做人,有的若親像跳舞、演講咧,愈看愈趣味,心情就攏齊輕鬆;樹葉仔佮雲比看誰較媠,這嘛愛足細膩的囡仔,才會注目著樹葉仔色水真濟樣、真媠,雲霞嘛相𫝛。毋過,兩項攏愛有光來相伨,若無光來照,兩項攏烏 mah mah,一點兒都無媠 !
……
我原本是教育人員,這馬嘛猶有咧兼台語課,真歡喜共十一首的華語詩作,用台語、日語、英語和韓語來呈現,向望有較濟的人來讀這本冊,較濟人來認捌囡仔詩、創作台文囡仔詩。( 想欲共這本冊做了較活跳咧,有邀請專業的畫插圖,想欲予冊看起來較輕鬆、較心適咧 ! )
〈天使遺落人間的歌聲 〉 陳敬介教授推薦序
童詩在我心目中,是可遇而不可求的詩,當然,繆思降臨,也是可遇而不可求的,不只是童詩如此,只是,童詩冠了一個「童」字,似乎應該是兒童所寫的詩才可稱為童詩,然而,兒童的語文能力有限,如何能成詩?而所成之「詩」,能稱得上佳作的畢竟是鳳毛麟角。
如果是成年人寫童詩呢?又怕成人嗷嗷學童語,顯得彆扭做作,因為孩童語言的本質是原初的、純粹的,甚至帶有些微天機式的召喚與智慧,看似單純的語言,有時卻充滿詩意,充滿意在言外的別趣。故而童詩難寫,佳作難求。岩上在《走入童詩的世界》中曾說:
兒童詩創作是從生活化的題材開始,去認識自己和生活中周遭的事物,與自己的關聯性;那是物與我,我與生活共同存在的意義。這是詩延伸之意涵,比之單純的詩的美感技藝的傳授更為重要。
這的確是兒童詩創作及其教育意義、美學欣賞的重要條件。袖子也曾說:
一般人生活中蘊藏的智慧,親像土地會出泉,泉水源泉袂斷,一直生湠。若是囡仔生活中的對話、聯想,攏是in 清澈的心靈的呈現,是真寶貴的資產。
因此,重新發現和激發兒童時期對現實生活世界的驚奇感,即是一種心態的逆溯與回歸,袖子善於從生活這塊沃土挖掘清澈的源泉,也因其長期與中小學兒童教學互動,她對周遭事物的觀察與描繪,往往以單純的白描簡單勾勒,而不濃烈的堆疊表現技巧,她的詩語言與思想很自然地呈現出天機童趣,兼具言外之意。如〈焦蔫的葉仔〉:
恬恬思考:茂盛佮焦蔫
生命的樂章 欲按怎譜曲?
便注意到在茂盛美麗的蓮葉中,也有焦蔫的葉仔,世間萬物乃至人的生命歷程,往往是榮枯與禍福相伴的,道理深遠,卻要你恬恬思考……又如〈樹葉仔佮雲比看誰較媠〉:
暗暝ê 烏布放落來
兩个烏mah-mah 攏相仝
細想不禁令人莞爾與嘆息,樹葉與雲彩爭美,其實大可不必,因為各異其美,而爭勝的結果是等烏布落下,都成了烏mah-mah一片,童言童語,卻洩漏了「天機」。此外,〈虼蚻)一詩,蟑螂是魔術師把媽媽變成小孩,把爸爸惹火,而蟑螂的下場究竟如何?袖子並未言明,只說:
所有尖叫聲就被
打住
所有的緊張
一路散 開
「打住」兩字是否有雙關意涵,讓讀者自己去想像。一首詩創造出讓讀者自己去延伸想像的空間,這是言已盡而意無窮,需要高度的語言技藝與巧思。
本詩集雖只有11首童詩,但每首都值得讀者細細玩味,加上有台語、羅馬拼音、華語及英、日、韓語翻譯,更增加不同語言識者的可讀性,我雖非童詩創作者,對於童詩的研究也不深,只有多年前寫過一篇〈論岩上童詩創作及理論──以李贄<童心說>為論〉不成熟的文章,但卻也算是童詩的嗜讀者,感謝袖子的邀稿,讓我先睹為快,寫篇讀後心得,向多年來從事童詩寫作與台語推廣教學的袖子老師致敬。
自序及推薦序
〈阮佇囡仔身邊,找揣 in ê kua 詩〉 陳秀枝(袖子)作者自序
我自民國七十幾年師專畢業,就佮囡仔做伙,是第一線的教育工作人員,除了上一般的學校課程,額外,語文閱讀寫作的推廣,嘛是佇第一線親身去引 tshuā 囡仔讀冊創作。到八十幾年的時,我已經轉換到國中教冊,教育部推 sak 閩南語文,要求學校愛 tshuā 學生去 tsham 加閩南語的朗讀、演講比賽。自彼時開始,我那研究那寫作,共囡仔的心聲,身邊的歌詩紀錄落來。
我捌聽施炳華教授講,外國的文學家但丁捌講,咱一般庶民咧講的俗話,是上高貴的。規欉好好...
目錄
『序』
閱讀陳秀枝老師 11 首兒童詩作品 / 蔡榮勇
丁鳳珍教授推薦序 / 丁鳳珍
天使遺落人間的歌聲 / 陳敬介
讀陳秀枝的 11 首詩 / 邱若山
台日詩人共織兒童詩文學 / 蔡秀菊
阮 佇囡仔身邊,找揣 in ê kua 詩 / 陳秀枝
『童詩選』
1.臺語版
焦蔫的葉仔
向向下跤開的花蕊
染
等待
校園內 ê 樹仔
樹葉仔佮雲比看誰較媠
雲佮夕陽耍
虼蚻
快樂農場內掠尾蝶仔
寒人的紅葉
狗仔囝散步
2. 台羅拼音版
Ta-lian ê hio̍h-á
Ànn-hiòng ē-kha khui ê hue-luí
Ní
Tán-thāi
Hāu-hn̂g-lāi ê tshiū-á
Tshiū-hio̍h-á kah hûn pí khuànn tsiâ khah suí
Hûn kah si̍k-iông sńg
Ka-tsua̍h
Khuài-lo̍k lông tiûnn-lāi
lia̍h bué-ia̍h-á
Kuânn-lâng ê Âng-hio̍h
Káu-á-kiánn sàn-pōo
3. 華語版
枯葉
向下開的花
染
等待
校園裡的樹
樹葉跟雲彩比美
雲和夕陽玩遊戲
蟑螂
快樂農場裡抓蝴蝶
冬天裡的紅葉
小狗散步
4. 英語版
Autumn Leaves
Bowing Flowers
Dye
The Wait
Campus Trees
Beauty Rivalry—Leaves and Clouds
Clouds and Sunset at Play
“Mr. Cockroach”
Catching Butterflies in the Happy Farm
Red Leaves in Winter
Puppy’s Walk
5. 日語版
枯葉
下を向いて咲く花
染める
待つ
校庭の樹
樹の葉と雲の美しさ比べ
雲と夕陽が遊ぶ
ゴキブリ
楽しい農場で蝶を抓む
冬の紅葉
小犬の散歩
6. 韓語版
가랑잎
아래로 피는 꽃
염 색
기다림
교정의 나무
자기가 더 예쁘다는 나뭇잎과 구름
구름과 석양의 장난
바퀴벌레
해피 농장에서 나비 잡기
겨울의 단풍
강아지 산책
『序』
閱讀陳秀枝老師 11 首兒童詩作品 / 蔡榮勇
丁鳳珍教授推薦序 / 丁鳳珍
天使遺落人間的歌聲 / 陳敬介
讀陳秀枝的 11 首詩 / 邱若山
台日詩人共織兒童詩文學 / 蔡秀菊
阮 佇囡仔身邊,找揣 in ê kua 詩 / 陳秀枝
『童詩選』
1.臺語版
焦蔫的葉仔
向向下跤開的花蕊
染
等待
校園內 ê 樹仔
樹葉仔佮雲比看誰較媠
雲佮夕陽耍
虼蚻
快樂農場內掠尾蝶仔
寒人的紅葉
狗仔囝散步
2. 台羅拼音版
Ta-lian ê hio̍h-á
Ànn-hiòng ē-kha khui ê hue-luí
Ní
Tán-thāi
Hāu-h...