我的芭芭住在公路旁的雞舍裡。
那間雞舍就硫磺廠後面。硫磺礦堆得像埃及金字塔一樣,黃澄澄的,有如一顆永遠不睡覺的太陽⋯⋯
小男孩描述自己每天去拜訪摯愛的芭芭(外婆):在煮馬鈴薯的騰騰蒸氣中找到她,幫她照料蒼翠茂盛的花園,到處尋找蚯蚓來維持花園健康,並且分享由花園提供的食物。
這本書結合了喬登.史考特的童年回憶和席尼.史密斯美麗動人的圖畫,足堪媲美他們合作的前一部榮獲施奈德家庭圖書獎和波士頓號角圖書獎的作品《我說話像河流》。
作者簡介:
喬登.史考特(Jordan Scott)
詩人,也是《我說話像河流》的作者(繪者是席尼.史密斯)。他的成人作品包括Slit和Decomp,其中探索「口吃詩學」的作品Night & Ox. Bert,成為加拿大國家影視局的企畫主題,被拍攝成影片。史考特也因為對加拿大詩歌創作的貢獻,在2018年獲得「拉特納作家信託詩歌獎」(Latner Writers’ Trust Poetry Prize)的殊榮。目前與妻子和兩個兒子定居在溫哥華島的科莫克斯山谷。
席尼.史密斯(Sydney Smith)
《我說話像河流》的繪者。曾經和許多知名童書作家合作過多本膾炙人口的獲獎童書,像是和作家強亞諾.羅森合作的《路邊的小花》,和喬.艾倫 .嘉波合作《白貓與修道士》,和瓊安.史瓦茲合作《我家在海邊》榮獲了凱特格林威獎和道明銀行加拿大兒童文學獎。他第一本自寫自畫的《城市裡的小訪客》,則榮獲加拿大總督文學獎和原創藝術節最佳插畫銀牌獎。此外,他的作品還四度獲選為紐約時報年度最佳童書。目前與妻子和兩個兒子定居在哈利法克斯。
譯者簡介:
劉清彥
被小朋友戲稱為「植物殺手」,連仙人掌都無法倖免,看來以後也要常常在雨中撿拾蚯蚓才行。目前除了專心為小朋友譯書寫書,也化身小朋友口中的「阿達叔叔」,主持電視兒童節目和廣播節目。
作者序
我的芭芭(Baba),也就是我的外婆,出生於波蘭。她和家人在第二次世界大戰中,遭受了極大的磨難。戰後她移民到加拿大,和我的齊亞戴克(Dziadek,外公)定居在加拿大英屬哥倫比亞省一個靠海的小鎮穆迪港(Port Moody)。他們窩居在班納公路(Barnet Highway)附近一家硫磺廠後面翻修過的雞舍裡。齊亞戴克修建鐵路,芭芭打掃別人家的屋子。
我來到世界上時,齊亞戴克已經過世了,芭芭獨自住在雞舍,我們在那裡度過大部分共處的時光。她的英語不好,所以我們大多用比手畫腳、肢體碰觸和歡笑來溝通,也透過我們對食物的熱愛進行交流。儘管那時候我年紀很小,但仍能看出她的生活方式有些與眾不同。她會把肥皂的小碎片存在水槽下面,直到累積成一塊新的肥皂;她會在家裡到處存放食物,包括每個角落和縫隙。當我不小心把食物掉在地板上時,芭芭會馬上撿起來親一親還給我,然後一邊看著我吃,一邊說:「吃吧!你這個瘦不拉嘰的孩子!」有時候她是笑著說,有時候是邊說邊流淚。
芭芭很喜歡蚯蚓。每天早晨,或是暴雨過後,她就會帶我到屋外,在人行道或水溝裡找蚯蚓。我們會一起把蚯蚓放進她那個蒼翠茂盛的花園裡。芭芭曾經試著用手指沾雨水畫我的掌紋,告訴我為什麼要這麼做。她說,當蚯蚓鑽土時,會把更多水分和空氣帶進土壤裡,也會提供養分。現在我長大了,還是會去撿拾蚯蚓,我的小孩也是。
芭芭一定會覺得很驕傲。
——喬丹.史密斯
我的芭芭(Baba),也就是我的外婆,出生於波蘭。她和家人在第二次世界大戰中,遭受了極大的磨難。戰後她移民到加拿大,和我的齊亞戴克(Dziadek,外公)定居在加拿大英屬哥倫比亞省一個靠海的小鎮穆迪港(Port Moody)。他們窩居在班納公路(Barnet Highway)附近一家硫磺廠後面翻修過的雞舍裡。齊亞戴克修建鐵路,芭芭打掃別人家的屋子。
我來到世界上時,齊亞戴克已經過世了,芭芭獨自住在雞舍,我們在那裡度過大部分共處的時光。她的英語不好,所以我們大多用比手畫腳、肢體碰觸和歡笑來溝通,也透過我們對食物的熱愛進行交流。儘管那...