臺灣語言學巨擘洪惟仁教授歷時三十餘年語言調查;
總合語言學、方言學、社會學、地理學的跨領域研究成果,
獻給臺灣的土地與人民──
臺灣史上第一份,深入臺灣各地的語言調查總報告
《臺灣社會語言地理學研究》修訂再版!
本書為臺灣社會地理語言學家洪惟仁自一九八五年起,歷經三十多年,上山下海深入臺灣各地,實際進行田野調查,並參照臺灣所有語言與方言調查報告及世界最先進的語言分類學與語言地理學理論,進行分析研究的總成果。
本書分為二冊:第一冊《臺灣語言的分類與分區:理論與方法》闡述當代臺灣語言分類與區劃的理論與方法,並說明其語言分佈狀態;第二冊《臺灣語言地圖集》收錄一○五張彩色精美語言地圖,兼具宏觀與微觀,從各種角度與尺度,鉅細靡遺地呈現臺灣所有語種的分類與分佈。一為理論一為實際,二冊互為表裡,不可分離,合稱《臺灣社會語言地理學研究》(Studies on Social Language Geographic of Taiwan)。
第一冊《臺灣語言的分類與分區:理論與方法》(簡稱 CRLT)為本研究的理論、方法與概念,針對「社會語言地理學」的意義、「語言地理學」、「地理語言學」的分科、語言分類與語言區劃的理論與方法,及臺灣語言分佈進行簡要說明,並附「臺灣語言分佈全圖」乙張做為參照。
第二冊《臺灣語言地圖集》(簡稱LAT)為本計畫深入全臺灣各縣市、鄉鎮、村里、聚落,針對所有臺灣現存的語言、方言進行調查或觀察、分析、研究,並做適當的語種分類與地理區劃,利用GIS電腦軟體ArcView繪製而成的彩色地圖集。按區劃層次,第二冊地圖集共繪製臺灣全圖5張,語言州圖7張,區圖21張、片圖52張,地方圖4張,縣市圖16張,共105張彩色精印地圖,並附詳盡的地圖標示說明、「臺灣語種分類系統表」、「臺灣語言區劃系統表」及參考資料。
1. 本書為臺灣史上第一本語言地圖集及其研究專論,紀錄臺灣所有語言,包括閩南語、客語、南島語、華語及少數瀕危語言的分佈狀態。
2. 本書為世界上最精密、最精細的全國性語言地圖集,精細程度達村里以下的自然村。共105張不同尺度、裝載不同資訊量,以GIS精確定位、彩色精印的共時地圖。
3. 本書為世界上極少數由調查到地圖繪製階段,均由個人一貫領導完成的語言地圖集,為臺灣首見、世界少見的社會語言地理學研究之成果。
本研究成果不只為語言學服務,也為其他的領域如歷史學、地理學、社會學、人類學研究服務,或作為語言、文化、族群政策之制定、行政實務、法律判決、人文教育、深度旅遊之參考,可謂臺灣首見、世界罕見的社會語言地理學研究之頂尖成果。
作者簡介:
洪惟仁 ANG Uijin
出生於嘉義縣新港鄉,國立清華大學語言學博士。
主要興趣為語言學與民間文學。研究領域涵蓋漢語、閩南語,專長社會語言學、地理語言學、音韻學、歷史語言學、閩南語文獻學、閩南語歷史音韻學、閩南語方言學、民間文學、民間歌謠等。論文百餘篇,編著專書五十餘冊。
曾任元智大學中國語文學系專任副教授、教授,國立臺中教育大學臺灣語文學系教授兼創系主任,2011年屆齡退休,同時開始專心於本書的寫作。
又任台灣語文學會創會秘書長、第六、七屆會長;教育部國語推行委員會委員;《台語文摘》、《掖種》、《臺灣語文研究》等雜誌創刊總編輯。1993年至退休獲學術獎17種,2014年榮獲教育部本土語言傑出貢獻獎。
作者序
再 版 序
《臺灣社會語言地理學研究》這部套書包括兩個分冊,第一冊理論篇《臺灣語言的分類與分區:理論與方法》(“Classification and Regionalization of Languages in Taiwan: Theories and Methodologies”,簡稱 CRLT),第二冊地圖篇《臺灣語言地圖集》(“Language Atlas of Taiwan”,簡稱LAT),兩冊有如車之兩輪,互為表裏,不可分離。地圖離開了理論便無法理解地圖的意義,只有理論而沒有地圖,也可能不知所云。
這部套書屬於「語言地理學」的研究,語言地理學不止是語言學的一個分科,也可以視為「人文地理」的分科,而人文地理學和歷史學、社會學、文化人類學有緊密的相關性。因此本書2019年出版時在臺灣人文科學界造成了一個小小的波瀾,不止語言學者關心,地理學者、歷史學者、社會學者、人類學者可能更關心。聽說在圖書館是搶手書,借書要排很久的班哩。
讀者的熱烈反映使我十分欣慰,但是畢竟臺灣的市場很小,第一版只印了1500本,才一年半就銷售一空,但前衛出版社估計市場已經飽和,不敢再印了。雖然仍然有很多讀者在問,就是找不到書。我調查臺灣語言超過三十年,地圖繪製花了九年,出版才一年半就絕版,對作者而言實在令人沮喪。
2023年我又出版了《閩南地區方言地圖集》,這部書屬於「地理方言學」的研究,雖然在地理方言學上是重要的研究,但更冷門了。所幸這次我們採用POD印刷,也就是讀者訂一本、印一本,雖然單一成本高了許多,但沒有庫存壓力。這使我想起《臺灣社會語言地理學研究》這部套書也可以採用同樣的方式重新出版。
於是,我決定修改了內文及地圖的一些錯字,由前衛出版社以電子書方式再版,另外感謝前衛出版社將其排版借給幻華創造有限公司以初版的形貌承印紙本書。如此既滿足了想珍藏紙本書的讀者,也滿足了習慣電子閱讀的讀者,同時也滿足作者不願看到心血寫成的著作絕版的願望,可謂三全其美了。
比較遺憾的是這本書繪製時,詳細的方言地圖還沒有出版,全憑我三、四十年來的踏查以及當時學界的調查成果,對於方言系屬的認定或細節的方言分佈狀態還不夠精細,本書容或有微調的空間。全面的校正或地圖重繪,有待精細的方言變體地圖出世。所幸今年《臺灣中南部方言地圖集》即將出版,對LAT的方言歸類或方言片界作了微調。期待更多年輕學者一起參與更精細的臺灣地理方言學研究,將所有錯誤或不足一一修正過來,不過這須要一點時間。
雖然如此,對於非地理方言學專業的一般讀者,這本書至今沒有發現嚴重的錯誤,仍然是一部可以信任的著作。更精細的地圖請等待第三版問世吧!
洪惟仁謹志於桃園內壢2024年8月
再 版 序
《臺灣社會語言地理學研究》這部套書包括兩個分冊,第一冊理論篇《臺灣語言的分類與分區:理論與方法》(“Classification and Regionalization of Languages in Taiwan: Theories and Methodologies”,簡稱 CRLT),第二冊地圖篇《臺灣語言地圖集》(“Language Atlas of Taiwan”,簡稱LAT),兩冊有如車之兩輪,互為表裏,不可分離。地圖離開了理論便無法理解地圖的意義,只有理論而沒有地圖,也可能不知所云。
這部套書屬於「語言地理學」的研究,語言地理學不止是語言學的一個分科,也可以視為「人文地理」的分科,而人文地...
目錄
第一冊 《(修訂)臺灣語言的分類與分區:理論與方法》
Volume 1: Classification and Regionalization of Languages in Taiwan: Theories and Methodologies
例言(Notes on the Use of the Book)
序言(Forewords and Preface)
緒論(Introduction)
前言(Introduction)
語種分類(Classification of Language Varieties)
語言區劃(Language Regionalization)
語言區之認定與標示(Identification and Labeling of Language Regions)
臺灣的語種分佈(Varieties and Distribution of Taiwan Languages)
英文節要(Summary of Introduction)
附錄(Appendices)
【附錄1】參考書目(Bibliography)
【附錄2】臺灣語言分佈全圖(Languages in Taiwan)
引得(index)
第二冊 《(修訂)臺灣語言地圖集》
Volume 2: Language Atlas of Taiwan
例言(Notes on the Use of the Book)
序言(Forewords and Preface)
地圖編目(Titles and Serial Numbers of Maps)
地圖(Maps)
臺灣全圖(Maps of Taiwan)
州區片圖(Maps of Prefectures, Regions and Areas)
B1 南島語州地圖(Austronesian Prefecture)
B2 客語州地圖(Hakka Prefecture)
B3 北閩州地圖(North Minnan Prefecture)
B4 中閩州地圖(Central Minnan Prefecture)
B5 南閩州地圖(South Minnan Prefecture)
B6 澎湖州地圖(Penghu Prefecture)
B7 花東州地圖(Hua-Tung Prefecture)
地方縣市圖(Maps of Districts and Counties or Cities)
C1 北部地方語言地圖(North District)
C2 中部地方語言地圖(Central District)
C3 南部地方語言地圖(South District)
C4 東部地方語言地圖(East District)
附錄(Appendices)
【附錄1】音標及音類說明(Phonetic Symbols and Characters of LAT)
【附錄2】臺灣語種分類系統表(Table of Taxonomy of Language Varieties in Taiwan)
【附錄3】臺灣語言區劃系統表(Table of Language Regionalization of Taiwan)
【附錄4】地圖標示基準(Norms of Map Labeling)
【附錄5】參考地圖(Maps for Reference)
第一冊 《(修訂)臺灣語言的分類與分區:理論與方法》
Volume 1: Classification and Regionalization of Languages in Taiwan: Theories and Methodologies
例言(Notes on the Use of the Book)
序言(Forewords and Preface)
緒論(Introduction)
前言(Introduction)
語種分類(Classification of Language Varieties)
語言區劃(Language Regionalization)
語言區之認定與標示(Identification and Labeling of Language Regions)
臺灣的語種分佈(Varieties and Distribution of Taiwan Languages)
英文節要(Summary of...