天黑后的藍莓 那麼這就是夜的滋味了 一顆一顆 不早不晚 我母親曾告訴我 我是不懼黑暗的人 回望時我信了 可她如何知曉 在遙遠的從前 當她父親在她 幾乎尚未記事前去世 隨后她母親 再稍后離世的是撫養她長大的祖母 接着是她唯一的哥哥和她的頭生子墮地便逝去 那時她就知道……
W.S.默溫(W.S.Merwin,1927-),美國詩人,翻譯家。生於紐約,后隨父母移居賓夕法尼亞。據默溫自述。第一個對他有影響的作家不是詩人,而是小說家康拉德,然后是托爾斯泰,直到進入大學他才開始閱讀詩歌。第一部詩集《兩面神的面具》被W.H.奧登選入「耶魯青年詩人叢書」,已出版《移動靶》《林中雨》等近二十部詩集。同時,翻譯西班牙語和法語詩歌,包括《熙德之歌》《羅蘭之歌》等中世紀史詩。《天狼星的陰影》獲得2009年普利策詩歌獎,這是默溫第二次獲得該獎項。