《汝龍譯契訶夫小說選》是安東·契訶夫(1860—1904)小說的精華集。契訶夫擅長在瑣碎日常中捕捉人性的荒誕與深邃:官僚的虛偽、知識分子的精神困境、小人物的卑微掙扎,他的文字如手術刀般精準,既諷刺社會的麻木與腐朽,又為平凡生命注入詩意哀愁。作品摒棄說教,以“客觀呈現”讓讀者自行體悟希望與絕望的交織,被譽為現代短篇小說的典範,影響了卡夫卡、魯迅等後世大家。汝龍譯契訶夫是對契訶夫簡潔風格的忠實再現,譯文乾淨利落,避免冗長拖沓,精準傳遞了契訶夫的文學靈魂。
著:契訶夫(1860—1904),俄國作家、劇作家,世界三大短篇小說巨匠之一,也是世界現代戲劇的奠基人之一。契訶夫的小說語言簡練樸素、結構巧妙,擅長在瑣碎的日常情景中捕捉生活中的荒誕與人性的複雜。代表作有《一個文官的死》《第六病室》《套中人》等。
譯:汝龍(1916—1991),曾用名及人,江蘇蘇州人。1938至1949年先後在四川、江蘇等地擔任中學英文教員。中華人民共和國成立后曾在無錫中國文學院、蘇南文化教育學院、蘇州東吳大學中文系任教。曾在上海平明出版社編輯部工作。1936年開始從事文學翻譯工作。汝龍譯文通達曉暢,文辭生動優美,精準映射出契訶夫的文學靈魂。汝龍被公認為最能還原契訶夫原作那種冷峻而溫情、諷刺與幽默並存之文風的翻譯家。