本書作者布龍菲爾德(Leonard Bloomfield)是近代語言學界結構主義的創始人,他自稱是機械唯物主義者。在論述語言學的各種問題時,作者是從語言的實際出發,在公認的規范化的例證基礎上,闡述了自己的獨創見解。《語言論》(Language)一書,1914年在美國紐約以《語言學研究入門》(Introduction to the Study of Language)的名稱出版,1933年修訂增補後改叫現在的《語言論》這個書名出版。一年以後在英國再版,這個版本在內容和體例方面作了少許改動。作者在本書里對傳統語法體系中的某些安排,作了調整,側重詞在句子結構中的語法功用。在對詞的處理上,有些觀點接近奧托・葉斯柏森的觀點,但著眼點高,顯示了獨創性的特點。
本書適於用作普通語言學教程的參考材料,也可供一般愛好語言學的讀者閱讀。本書於1965年完成漢語譯文的初稿。本書一至十章以及十六章由中國社會科學院語言研究所趙世開同志翻譯,十一至十五章由北大甘世福同志翻譯,十七章至二十八章由袁家驊同志翻譯。譯稿於1978年由錢晉華同志重新校訂一遍。1965年譯稿初成時曾蒙廣州中山大學王宗炎同志以及人民大學梁達同志對譯文提過寶貴的意見。本書交稿後又承商務印書館外語編輯室同志補譯了原序兩篇並對全書專有名詞作了統一和核對的工作。在此,對上述各位向志表示衷心的感謝。本書的譯校工作,遺漏錯誤在所難免,這應由我負責,希望讀者及時提出批評指正,以便再版時加以修正。