本書為榮格對道家經典《太乙金華宗旨》的長篇評述,為東西方思想深度碰撞的經典著作。
20世紀20年代,德國著名漢學家衛禮賢將《太乙金華宗旨》譯成德文,榮格讀後大為贊嘆,聲稱此書幫他解決了研究集體無意識過程中遇到的困境。如榮格所說,中國用朴素的語言揭示出深刻的真理,帶來了金花的優雅芬芳,使西方人對於生命和道有了新的感受。
衛禮賢(Richard Wilhelm,1873-1930),德國著名漢學家,1873年10月10日出生於斯圖加特。衛禮賢翻譯出版了《老子》、《庄子》和《列子》等道家著作,還著有《實用中國常識》、《老子與道教》、《中國的精神》、《中國文化史》、《東方——中國文化的形成和變遷》、《中國哲學》等等,他是中西文化交流史上「中學西播」的一位功臣。
榮格(Carl Gustav Jung),瑞士著名心理學家、精神病學家,精神分析學的主要代表。主要著作《無意識心理學》、《心理學型態》、《集體無意識原型》、《心理學與文學》等。提出「集體無意識」與「原型」理論,是對弗洛伊德精神分析學的泛性論傾向的糾正。他對中國道教《太乙金華宗旨》、《慧命經》、《易經》,及佛教《西藏度亡經》、禪宗皆深入研究,也對西方煉金術著迷。他在《太乙金華宗旨》及西方煉金術中找到與他個性化觀念相同之處:調和有意識的自我與無意識的心性。
張卜天,中國科學院大學哲學系副教授,傑出的青年翻譯家。譯有著作30余部。