所謂“林紓冤案”即對林紓其人其書的錯誤評價。著者首先通過鄭振鐸、魯迅、劉半農等許多著名作家、學者的言說,追查事實真相,對林紓當年之對五四新文學的“敵對”進行了澄清。其次,著者通過細緻的版本調查,對林紓翻譯的莎士比亞、易蔔生、斯賓塞、賽凡提斯等人作品進行了周密考察,一一考證了林紓翻譯時所用的底本,證明了林紓忠實的翻譯態度。
以此,對林紓進行重新評價。林紓冤案的澄清,不僅是對文學作品、作家的一個重要討論。同時這個經驗也告誡學術界在做評論的時候,必須有理有據,切不可人云亦云。相信此書的中文版一定會對中國的學術界產生極大的影響,並為今後的文學研究方式提供重要的借鑒。