“二戰”前夕,在德奧猶太難民無處避難的情況下,中國伸出援手,接收了大量猶太難民。在流亡中國期間,猶太流亡者真正接觸到了中國的風土人情,打破了對中國原有的刻板印象,並對其產生了新的更真切的認識。他們在上海及中國其他地區開展了豐富的文化活動,如進行文學創作、創辦刊物、演出戲劇等,不僅團結了在華猶太流亡者,幫助其融人中國社會,而且也為當地的文化生活增添了色彩。
本書收集並翻譯了猶太流亡報刊(如《上海猶太紀事報》《八點鐘晚報》《猶太資訊報》等)中的雜文、小說、詩歌等,文本雖短小精悍,但視角豐富,塑造了立體多維的中國形象。此外,本書也收錄了猶太裔德國作家、戲劇學家馬克斯·路德維希·莫爾赴華途中和在華期間寫給妻子的信件。這些作品由身處中國的猶太流亡者所作,在呈現其生活和心理諸多面向的同時,也有利於讀者瞭解當時的德語猶太流亡者對中國文化的認知,為國內的猶太流亡歷史和文學研究提供新素材和新思路,對加強我國文化自信建設、對外文化交流與合作具有重要意義。