《英漢口譯教程系列:實用英漢酒店口譯》由數十年來執教於英語口譯教學一線並活躍于大型國際活動現場的兩位作者精心編著而成。他們本着實用的原則,根據酒店口譯常見的場景將內容劃分為10個單元,每個單元包括課文1和課文2兩部分。每部分進一步細分為“對話中英互譯”“短文英譯中”“短文中譯英”三節。在10個單元有針對性的口譯訓練之後,后的附錄部分又列出了作者多年親身實踐積累得來的16條寶貴口譯對策。
《英漢口譯教程系列:實用英漢酒店口譯》章節設置合理,內容科學實用,配標準美式錄音,既可以作為大學生、研究生口譯教材或口譯教材的補充材料,也可以作為職業培訓教材,還可以作為特定專業學生提高英語聽力水平、口語能力的課外讀物,可謂一書多用。
張積模,畢業於荷蘭特文特大學國際管理(跨文化管理)專業。現為青島大學外國語學院英語系教授,任青島大學口譯中心主任。曾執教於解放軍外國語學院、中國海洋大學、荷蘭國際商學院、美國密蘇里州立大學等多所國內外院校。自1987年以來,先後為聯合國機構、世界銀行、教育部、國家海洋局、山東省政府、青島市政府等多個重要部門擔任筆譯、交替傳譯和同聲傳譯工作,曾一人連續完成3小時同聲傳譯任務,並參與多個省級口譯教學改革項目,著譯作有《英美名著翻譯比較》《中國文化通覽》《實用口譯教程》《霧都孤兒》等數十部。
江美娜,畢業於荷蘭特文特大學。研究領域廣泛,尤其擅長英漢翻譯和兒童英語教學,迄今為止已有數十部譯著問世,並參與編寫《實用口譯教程》《美英報刊選讀》等教材。