《惡之花》是法國詩人波德萊爾的詩歌代表作,奠定了他在法國乃至世界詩歌史上的地位。
這部經典詩作通過詩歌展現了惡及圍繞着惡所展開的善惡關系。波德萊爾破除了千百年來的善惡觀,以辯證的觀點來看待惡,認為惡具有雙重性,它既有邪惡的一面,又散發着一種特殊的美。它一方面腐蝕和侵害人類,另一方面又充滿了挑戰和反抗精神,激勵人們與自身的懶惰和社會的不公作斗爭,所以波德萊爾對惡既痛恨又贊美,既恐懼又向往。他生活在惡中;但又力圖不讓惡所吞噬,而是用批判的眼光正視惡、解剖惡,提煉惡中之花。
在創作過程中,波德萊爾繼承、發展和深化了浪漫主義,為象征主義開辟了道路,同時,他的詩中又閃爍着現實主義和古典主義的光彩。就格律的嚴謹和結構的明晰來說,他可以說是古典主義的追隨者;就題材的選擇和想象力的豐富來看,他是個浪漫主義的繼承者;就意境的創造和表現手法的綜合來看,他又是現代主義的開創者。這種豐富性和復雜性使他的詩擁有各層次的讀者,並使他成為許多流派互相爭奪的一位精神領袖,被冠以頹廢派、唯美派、古典派、巴那斯派、寫實派等許多帽子,象征主義、超現實主義也都把他當作自己的先驅和鼻祖。
本版《惡之花》是法語文學翻譯家張秋紅先生自1868年定本譯出,譯本於2016重新修訂;並附法語翻譯家胡小躍先生萬字長文導讀,更好讀懂經典!
波德萊爾 Charles Baudelaire(1821.4.9–1867.8.31)法國詩人,文藝理論家
1821年4月9日生於法國巴黎,幼年喪父,中學時期開始詩歌創作
1841年乘船去加爾各答,於旅程中途返回
后與繼父矛盾激化,繼承生父遺產獨立生活
1857年出版詩集《惡之花》
1867年8月31日病逝於巴黎
代表作:
《惡之花》《巴黎的憂郁》《浪漫派的藝術》
張秋紅,法語譯者,生於1939年,上海翻譯家協會資深翻譯家,退休前任職於上海譯文出版社
代表譯作:
《高乃依戲劇選》(1990年)《卡門》(1993年)《拉馬丁詩選》(1994年)
《惡之花》(1996年)《雨果詩歌集》(1999年)