波隆斯基,與邁科夫、費特並稱為俄羅斯純藝術派詩歌的“三駕馬車”,以寫作歌詩聞名。他是陀思妥耶夫斯基推崇的詩人,詩歌的“意象主義”是萊蒙托夫浪漫主義“主觀”傳統的延續,“就純粹的歌唱天賦而言,他是他那一代最偉大的詩人之一”,多首詩歌成為柴可夫斯基作曲的母本。俄羅斯純藝術派捍衛藝術的獨立,強調藝術的崇高與永恆,重視文學的藝術性與形式美。藝術不是一種方法,而是一種目的。
本書收錄波隆斯基178首抒情詩,是目前國內唯一的波隆斯基的譯本。展現光影自然的永恆之美,與那些稍縱即逝的人生之感,並以此為入口,領略俄羅斯純藝術派詩歌的美之曠野。
雅科夫·彼得羅維奇·波隆斯基(1819-1898),波隆斯基,俄國唯美主義詩人代表。波隆斯基在世時,就已獲得了較高的聲譽,和費特、邁科夫並稱為純藝術派詩歌的“三駕馬車”。白銀時代的詩人重新發現了他(其中集象徵主義之大成的大詩人勃洛克尤其喜愛他),並把他奉為自己的先驅。因此,在20世紀初,波隆斯基作為19世紀重要詩人的文壇地位正式確定,並且在國內外都得到了公認。以寫作“歌詩”聞名。
曾思藝,詩人、學者、翻譯家。西安翻譯學院特聘教授、天津師範大學文學院教授,博士生導師、中國俄羅斯文學研究會常務理事、中國外國文學教學研究會常務理事。著有《丘特切夫詩歌研究》《俄國19世紀唯美主義文學研究》等,譯有《罪與罰》《屠格涅夫散文選》《阿赫瑪托娃詩選》等。
王淑鳳,中國民航大學外國語學院副教授,主研俄羅斯語言文學,曾參與撰寫學術著作《19世紀俄國唯美主義文學研究》(國家社科項目),翻譯陀思妥耶夫斯基短篇小說《窮人》、阿·康·托爾斯泰抒情詩集《我的風鈴草》(合譯)及《俄羅斯抒情詩選(俄漢對照)》的部分作品,在國內學術刊物發表論文近30篇。