《我是貓》沒有渾然一體的敘事結構,沒有跌宕起伏的情節設計,沒有主次分明的人物配置。說痛快些,《我是貓》講的並不是一個完整的故事。較之故事或事件本身,其中心點更在於面對事件的出場人物的種種言說、姿態及其心理變化。小說舞台也很簡單,屬於典型的“室內劇”——美學家迷亭、理學家水島寒月、詩人越智東風和哲學家八木獨仙等人在英語教師苦沙彌家裡“侃大山”或“神聊”。人人口若懸河,個個口吐珠璣,爭先恐後,妙趣橫生。而這些都被苦沙彌家的一隻貓聽在耳里、看在眼裡、記在心裡,並不時加以點評,而其所見所聞所想同樣妙趣橫生。說極端些,不僅每一節每一段,甚至每一句每一行都富有妙趣,都那般詼諧、那般機智、那般幽默。
夏目漱石(1867—1916),本名夏目金之助,日本作家、評論家、英文學者。代表作品有《我是貓》《哥兒》《三四郎》等。夏目漱石在日本近代文學史上享有很高的地位,被稱為“國民大作家”。他對東西方的文化均有很高造詣。寫作小說時他擅長運用對句、迭句、幽默的語言和新穎的形式。他的門下出了不少文人,芥川龍之介也曾受他提攜。
林少華,文學翻譯家,散文家,學者,中國海洋大學教授。祖籍山東蓬萊,生於吉林九台,畢業於吉林大學研究生院。著有《落花之美》《為了靈魂的自由》《鄉愁與良知》《高牆與雞蛋》《雨夜燈》《異鄉人》《小孤獨》《林少華看村上:從〈挪威的森林〉到〈刺殺騎士團長〉》。譯有《挪威的森林》《海邊的卡夫卡》《奇鳥行狀錄》《刺殺騎士團長》等村上春樹系列作品,以及《心》《我是貓》《羅生門》《雪國》《金閣寺》《在世界中心呼喚愛》等日本名家作品凡九十余部,廣為流布,影響深遠。2018年以其傑出的翻譯成就和對中日文化交流的貢獻獲日本“外務大臣獎”。