一部著名的混合梵語佛經。它是埃傑頓(FEdgerton)編寫《佛教混合梵語語法和詞典》
(BuddhistHvbirdSanskritGrammarandDictionary)時,取材的主要來源之一。我已經選取《神通游戲》中的三品(《序品》、《學堂示現品》和《感夢品》),對其中詞語的混合梵語語法形式逐一作出標注,收入黃寶生主編的《梵語佛經讀本》中,讀者可以參閱。
故而,在這次《梵漢對勘神通游戲(精)》的梵漢對勘中,他不再對其中詞語的混合梵語語法形式作出標注,而是側重對混合梵語中的一些疑難詞語的詞義作出標注。在這方面,他也借重埃傑頓的《佛教混合梵語詞典》(簡稱BHSD)。凡是能在這部詞典查到的這類詞語,譯注都一一標明。