在蘇格拉底的弟子色諾芬的對話作品《希耶羅,或僭主》中,僭主希耶羅與詩人西蒙尼德討論僭政的利與弊。施特勞斯將對話譯成英文並作了完整解讀,之後邀請好友——法國哲學家科耶夫寫了評論文章,由此觸發了兩人長期的書信往來。
所有這些內容,色諾芬的文本、施特勞斯的解讀、科耶夫的回應,以及二人的書信集,就組成了眼前這本《論僭政》。不過,書中色諾芬作品的中譯乃是以希臘文原文為底本譯出。
《論僭政》是施特勞斯出版的第一部英文著作,也是施特勞斯較易讀且易進入的著作。正是從本書開始,施特勞斯深化了他早年對啟蒙的一系列思考,開始著力探討那些標誌著他邁向思想成熟的主題,比如古今之爭、隱微與顯白教誨、哲學與政治的關係以及“神學·政治”問題。
但本書又不只是對一部古典作品的解讀,它還展現了施特勞斯與科耶夫之間深刻的思想爭論,並記錄了兩人由年輕到年老的友誼。凡此種種,使得《論僭政》當之無愧地成為二十世紀的經典。