《王向遠譯學四書》是王向遠教授以譯學研究為主題的四部書的叢編,包括翻譯理論建構(《翻譯文學導論》《譯文學:概念與體系》)、譯學史研究(《中國譯學史新論》)和翻譯經驗談(《日本美學譯譚》)三類內容,從不同層面反映了作者在譯學領域的探索,形成了相對完整而又獨特的譯學體系。
王向遠 1962年生於山東,比較文學、東方學學者,翻譯家與翻譯理論家。現任廣東外語外貿大學日語學院教授、博導、東方學研究院學術院長。曾任北京師範大學教授、長江學者特聘教授等職。在《中國社會科學》等發文330余篇,出版單行本著作20余種、譯作30余冊,著譯非重複總字數1000余萬。著作結集有《王向遠著作集》(全10卷,2007)、《王向遠教授學術論文選集》(全10卷,繁體字版,2017)等。
通過《“筆部隊”和侵華戰爭》等3部著作,在國內首開日本侵華文學研究;通過《王向遠文學史書系》(7卷),形成了以東方文學史、比較文學史為中心的文學史系列;通過《王向遠比較文學三論》(3卷),建構了以“宏觀比較文學”為特色的比較文學理論體系;通過《中國東方學》3卷(即出)及60篇相關論文,建構了東方學理論體系;通過《王向遠譯學四書》(4卷),建構了以“譯文學”為中心的譯學體系;通過《審美日本系列》《日本文學經典譯叢》等4套叢書的翻譯,形成了古今日本文學與美學的譯作系列。