這是一本童話小說,講述的是一個居住在小行星上的小王子遍訪六顆小行星和一顆大行星(即地球)的奇特經歷,實際上是作者聖-埃克絮佩里的“我”與“非我”、童年之我與成年之我在撒哈拉大沙漠上的一次對話,是“非我”對“我”、成年之我對童年之我的一次回憶。對話和回憶的結果是“我”戰勝了“非我”,童年之我戰勝了成年之我,雖然“非我”仍舊是“非我”,成年之我仍舊繼續着成年的道路。但是,整個童話瀰漫著一種濃濃的懷念之情,拂之若有,即之若無,有無之間使我們怦然心動。我相信,經過了這次交流,成年之我會有改變的,讀過了這本書的成年人會有改變的。當然,我們無由看到聖-埃克絮佩里的改變了,因為書出版一年之後,他就駕機消失在地中海的上空了。
與其說這是一本寫給孩子看的書,不如說是寫給尚未失去童心的大人看的書,或者說這是一本老少咸宜、各得其所的一本書,或者說這是一本大人孩子共同閱讀、相互教育的一本書。因此,我們說,這是一本寫給所有人看的童話,它不以緊張的情節和花哨的辭藻取勝,卻在淡淡的哀愁中以簡潔純凈、幾乎沒有修飾的語言向人們傳達淺顯卻因被人遺忘而變得深刻的哲理。
作者:聖-埃克絮佩里,法國小說家。1926年曾任職業飛行員。1937年以記者身份參加西班牙內戰,支援西班牙人民。第/二次世界大戰時在國內參加抵抗運動。1944年在一次軍事偵察飛行中失蹤。主要作品有《南方來信》、《夜航》、《人的大地》、《戰爭中的飛行員》和《要塞》,多以飛行生活為題材。1943年出版了兒童文學作品《小王子》。
譯者:郭宏安,山東人,1943年2月2日生於吉林省長春市,1966年畢業於北京大學西語系,1981年畢業於中國社會科學院研究生院外文系,獲碩士學位。歷任新華社對外部翻譯、瑞士日內瓦大學進修生,中國社會科學院外文所研究員、博士生導師。主要譯作有:《1845年的沙龍》、《波德萊爾作品集》(四卷)、《批評意識》、《局外人》、《鏡中的憂鬱》、《郭宏安譯文集》(《紅與黑》《墓中回憶錄》《惡之花》《夜森林》《大西島》《海之美》《猛獸的習性》《巴黎的憂鬱》)和《加繆文集》(獲2012年傅雷翻譯獎)等。