芝加哥大學文學教授諾曼·麥克林恩七十多歲時寫就的自傳性中篇故事集《大河戀》,由三個中篇故事組成:《大河戀》《伐木兼拉皮條的“搭檔吉姆”》和《美國林業局1919》,曾獲1977年普利策獎提名。其中主題故事《大河戀》最為有名:人生暮年的麥克林恩,來到古老的大泥腿河畔,回憶起兄弟二人和老父一起垂釣的情景,往事如一江流過水悠悠,給讀者留下雋永而意味悠長的人生哲思。另外兩個中篇也以作者自身經歷為基礎,講述了主人公在伐木營地和林業局工作生活的往事,風格硬朗,語言詩意,帶有濃郁鮮明的西部色彩,開創了美國文學史上的“新經典”。
1992年,著名導演羅伯特·雷德福將小說搬上銀幕,打造出一部影響數代文學青年的經典之作。同時,《大河戀》也成為著名演員布拉德·皮特的成名之作,與《秋日傳奇》《生命之樹》並稱皮特的“人生三部曲”系列。
作者簡介:諾曼·麥克林恩(1902—1990),出生於蒙大拿西部的落基山脈,年輕時曾做過伐木工、護林員。1928年麥克林恩開始在芝加哥大學攻讀英語專業,1940年獲得博士學位,后成為芝大終身教授,教授莎士比亞和浪漫派詩歌。1976年,年過七旬的麥克林恩在家人鼓勵下創作出版了他的自傳性小說《大河戀》,獲得意料之外的成功。《大河戀》被提名1977年普利策小說獎,暢銷多年,如今已被公認為美國文學的不朽經典——這也是芝加哥大學出版社歷史上出版的第一本原創虛構作品。麥克林恩的另外一部非虛構作品《年輕人與大火》在他去世后出版,獲得了1992年全國書評人協會獎。
譯者:陸谷孫,復旦大學英文教授,詞典編撰家、散文家、翻譯家,主編有《英漢大詞典》《漢英大詞典》等影響深遠的詞典多部,並有《餘墨集》《餘墨二集》和《莎士比亞研究十講》等文集,《大河戀》《幼獅》《星期一的故事》等譯著行世。
趙挺,男,1978年生,安徽合肥人。畢業於北京國際關係學院,現為中國農業大學外語系副教授,英美文學譯者,曾獲中國譯協韓素音青年翻譯獎、優萌杯翻譯大賽優秀獎。翻譯作品有:《英國式醜聞》《道連:一場模仿》等,代表譯作有《在西方目光下》。