《長日無盡》(Days Without End)是愛爾蘭作家塞巴斯蒂安·巴里的長篇小說。該作品榮獲2016年度科斯塔文學獎,2017年度司各特歷史獎,併入選了2017年度布克文學獎長名單。
小說《長日無盡》充分展現了20世紀初,因大飢荒逃逸到美國的愛爾蘭難民顛沛流離的生活。他們爭先恐後地登上“棺材船”,忍受飢餓、瘟疫和極端惡劣的氣候環境,歷經數月的海上漂泊后終於抵達夢中的“樂土”。他們從事着食物鏈底端的工作,挖石礦、修鐵路、當伐木工人,不少人甚至被拉進軍隊,參加一場場自始至終都不知緣由的戰爭,命喪在不知何地的荒野。
故事的兩位男主人公,約翰和托馬斯,也是愛爾蘭飢荒的倖存者。他們少年時期就開始流浪,迫於生計,在沒落的大激流城當舞女(喬裝),為了微薄的軍餉投身軍隊,經歷一場場無比殘酷的戰役。暴風雪、漫長的嚴寒、洪水和瘟疫、與印第安部落的爭鬥和廝殺,每場深重的災難背後都隱藏着時代的傷痕。經歷了一切約翰和托馬斯成了彼此最親密的摯友,彼此陪伴,相互救贖,而流亡的印第安少女薇諾娜則象徵著不滅的希望,如同風雪過後的微光,照亮無盡的歲月。
作者簡介:塞巴斯蒂安·巴里(Sebastian Barry)是愛爾蘭當代最優秀的作家、詩人與劇作家之一。巴里的文學生涯始於詩歌。近年來,他也在小說創作方面取得了極高的成就。他的長篇小說《漫漫長路》《絕密手稿》和《長日無盡》都曾入圍布克文學獎,同時也斬獲了包括科斯塔年度圖書獎、司各特小說獎在內的多項文學大獎。巴里的小說語言優美,富有詩意,善用深沉憂鬱的歷史視角,探究愛爾蘭人充滿悲歡離合的曲折命運。
譯者簡介:楊凌峰,江蘇人,居廣州。廣東外語外貿大學應用語言學碩士,高校任教。他曾獲韓素音青年翻譯獎,譯著總量已達20余部,近500萬字。