由譯者從詩人踏入詩壇至今近五十年的十七部詩集中精選並譯出。詩人阿多尼斯,是一位態度鮮明的叛逆者,以百折不撓的倔強抗爭權勢與時俗。他的詩歌,是了解阿拉伯社會現狀的一個窗口。他為祖國蒙受的苦難而傷懷,為自身不被祖國所容而喟嘆,為整個阿拉伯民族的落伍而悲憤。他往往超越阿拉伯的時空,站在全人類的高度俯瞰人生萬象。他對那些詩歌永恆主題的詠唱,達到超凡脫俗、深長雋永的境界。他的情詩無懼世俗,要為身體與肉慾正名;但其中毫無卿卿我我的俗趣,卻展現出屬於生命與時間的蒼涼。他的詩作向瀰漫于阿拉伯社會的神本主義挑戰,卻也呈現出濃厚的「剝離了神靈的神秘主義」色彩。阿多尼斯素以「精神上的流放者」自居。然而,只有詩歌才是他真正的流放地。在他眼裡,詩歌至高無上,而「詩歌終結的時代,不過是另一種死亡」。