(英)格雷厄姆·格林(Graham Greene,1904—1991),26次獲諾貝爾文學獎提名的傳奇大師。67年寫作生涯,創作超過25部小說,被稱為20世紀文學大師。1950年,初次獲得諾貝爾文學獎提名;1976年,獲美國懸疑作家協會大師獎;1981年,獲耶路撒冷文學獎;1986年,由英女王伊莉莎白二世授予功績勳章。
格林一生遊歷於墨西哥、西非、南非、越南、古巴、中東等戰亂之地,還曾任職於英國軍情六處,從事間諜工作,並以此為背景創作小說。他關注人類靈魂深處的掙扎與救贖、內心的道德和精神鬥爭,被譽為20世紀人類意識和焦慮的卓越記錄者。
《布里奇頓棒糖》是格林創作的第①部嚴肅小說,一舉奠定他嚴肅小說家的地位。布里奇頓是英國著名度假勝地,棒糖則是當地的特色糖果。布里奇頓旖旎風光背後的陰暗吸引著格林多次到訪這座城市,並終促成他創作出本書。書中暴虐少年與俠義歌女、剃刀與棒糖等多重對立,引出對經典母題“善與惡”的嚴肅探討。本書自1938年初次出版後,多次被改編成電影、有聲劇等,始終影響著人類世界,屢屢成為音樂主題、電影橋段、藝術靈感的來源。
姚錦清(譯者),上海外國語大學高級翻譯學院教授。從事文學和非文學翻譯多年,1985年獲全國首屆“彩虹”翻譯①等獎,1992年和1993年先後獲得第四屆梁秋實文學獎散文翻譯第二名和第五屆梁秋實文學獎詩歌翻譯第①名。主要譯作有《月亮與六便士》《布里奇頓棒糖》《石頭婚床》《心靈的激情——佛洛德傳》等。
傅惟慈(校者,1923—2014),著名文學翻譯家。1923年生於哈爾濱,1950年畢業於北京大學。曾在清華大學、北京大學等院校講授語言、文學課。精通英、德、俄等多國語言,譯著有數百萬字,是將格雷厄姆·格林、毛姆等西方作家作品引進國內的重要譯者。