國內唯一較為完整收錄法國詩人伊凡·哥爾詩歌作品的權威譯本;《第七朵玫瑰》由著名作家、詩人、翻譯家董繼平先生精心翻譯編選。全書分為“第七朵玫瑰”“10000個黎明”“拉克萬臘哀歌”“來自土星的果實”“夢幻野草”五編,基本上反映了詩人在不同時期創作的不同題材和風格,並折射其微妙的情感變化,以及詩人在面對世界時的不安全感的拷問。雖然目前伊凡·哥爾在中國的知名度不若他的朋友們如瓊·佩斯、安德烈·布勒東、亨利·米肖等人的大,但他對現代詩歌的貢獻在於其豐沛的想象力與充滿探索色彩的情感表達,他的詩作值得一讀再讀,在時間的流逝中無意識地成為經典。
伊凡·哥爾(1891—1950),法國現代主義詩人,主要在兩次世界大戰之間生活與創作,著有《愛情詩》《馬來情歌》《拉克萬臘哀歌》《來自土星的果實》《10000個黎明》《夢幻野草》等十多部詩集,作品富於表現主義和超現實主義特色。
董繼平,詩人、翻譯家,譯著有詩集《帕斯詩選》《勃萊詩選》《默溫詩選》《特蘭斯特羅默詩選》,自然隨筆集《秋色》《自然札記》《鳥的故事》《獵熊記》,長篇小說《了不起的蓋茨比》和傳記《假如給我三天光明》(三卷本)等數十種。