帕斯捷爾納克的創作縱貫二十世紀俄語詩歌半個多世紀,至二十世紀下半期,他和阿赫馬托娃成為白銀時代大詩人中僅有的兩位依然留在蘇聯並堅持寫詩的人。無論就創作時間之久、創作精力之強而言,還是就詩歌風格的獨特和詩歌成就的卓著而言,帕斯捷爾納克都是二十世紀俄語詩歌中的佼佼者。
本書譯者從俄文版《帕斯捷爾納克詩全集》中譯出其中所有抒情詩,為更清晰地體現抒情詩創作的過程和全貌,譯者並未完全遵循原版目錄,而是將帕斯捷爾納克的九部詩集按出版時間的順序排列,並將帕斯捷爾納克未收入詩集的詩作悉數列入最後一輯。
作者簡介:鮑里斯·帕斯捷爾納克(БОРИС ПАСТЕРНАК,1890—1960),二十世紀最偉大的俄羅斯詩人、作家之一。他歷經白銀時代、十月革命和蘇聯“解凍”等時期。早年即以其深沉含蓄、隱喻鮮明的詩風蜚聲詩壇,1958年以“在當代抒情詩歌領域取得的重大成就,以及對偉大的俄國史詩小說傳統的繼承”獲得諾貝爾文學獎,后因受到蘇聯社會的猛烈攻擊而被迫拒絕領獎。其代表作有詩集《雲霧中的雙子星座》《生活是我的姐妹》、自傳體隨筆《安全證書》和長篇小說《日瓦戈醫生》。
譯者簡介:劉文飛,首都師範大學燕京人文講席教授、博導、人文社科學部主任,俄羅斯東歐中亞學會副會長,美國耶魯大學富布賴特學者,俄聯邦友誼勛章獲得者,入選中俄人文交流十大傑出人物,有《普希金詩選》《抒情詩的呼吸》《俄國文學史》《曼德施塔姆夫人回憶錄》《悲傷與理智》等著譯作六十余部。