本書是曼德爾施塔姆流放在沃羅涅日期間(1935-1937)留下的三冊“沃羅涅日詩抄”的全譯本,將詩人生命最後的令人驚異的迸發和創作上的演變展現出來。這些不朽的傑作,將詩人一生的創作推向一個高峰,也使沃羅涅日從此成為俄羅斯文學地圖上的一個光輝坐標。
本書作為一部研究性的譯詩選,除了大量譯註外,還附錄了一些俄羅斯和英美德著名詩人和譯者的精闢評論以及阿赫瑪托娃、娜傑日達·曼德爾施塔姆和娜塔雅·施坦碧爾對曼德爾施塔姆的珍貴回憶和書信,對理解曼德爾施塔姆生命後期的創作及詩歌遺產具有重要的史料價值。
奧西普·曼德爾施塔姆(1891—1938),俄羅斯白銀時代著名詩人。生於華沙,在聖彼得堡度過童年和青少年時期,早年曾參與“阿克梅”派運動,與古米廖夫、阿赫瑪托娃等人一起成為其代表詩人。早期作品受象徵主義影響,後轉向新古典主義,一生命運坎坷,被稱為“時代的孤兒”,1935年因為《我們活着,卻無法感到腳下的土地》一詩在沃羅涅日流放三年,1938年末死於押送至遠東的中轉營里。詩人生前曾出版《石頭》《哀歌》《詩選》《埃及郵票》《詞與文化》等詩文集。他死後多年,其遺孀和朋友“像珍藏先人的骨灰一樣”保存的“莫斯科詩抄”“沃羅涅日詩抄”才得以出版,並引起世界性關注。現在,曼德爾施塔姆已被公認為二十世紀俄羅斯最偉大和卓越的詩人之一。
王家新,詩人、批評家、譯者,1957年生於湖北省丹江口市,武漢大學中文系畢業,2006年起任教於中國人民大學文學院,其創作貫穿了中國當代詩歌四十多年來的歷程,著有詩集、詩論隨筆集、譯詩集四十多種,曾獲多種國內外詩歌獎、詩學批評獎和翻譯獎。