歐美詩壇一顆耀眼的新星——伊利亞·卡明斯基,曾獲梅特卡夫獎、懷廷作家獎、密爾頓中心傑出寫作獎、佛羅倫斯·卡恩紀念獎、《詩歌》雜誌萊文森獎等,《聾啞劇院之夜》系其最新詩作,曾入圍美國國家圖書評論家獎。其詩歌具有“白銀”詩人的純正抒情,“流亡”主題在其後現代詩學中演化為“美好的禮物”和“瘋狂而美麗的自由”。本書由詩人、評論家、翻譯家王家新翻譯。
《聾啞劇院之夜》是美國詩人卡明斯基的第二本詩集。這本2019年出版的帶有抒情詩劇性質的英文詩集,從自己的“聾”出發,從他所歸屬的“人民”的沉默和拒絕出發,虛構了一個“瓦森卡”小鎮聾啞人木偶劇團和居民們反抗佔領的故事。但這不止是一個扣人心弦的故事,甚至也不同於一般的“詩劇”,它就是詩——是帶有敘述性的詩,但也是富有最奇絕的想像力的詩,是“冬天裡的童話”,最後也是悲劇——一個時代的悲劇,是折磨人的良心的“刑訊室”,但也是“夏加爾式的”天使蹦跳的樓梯。本書包含有很出色的饒有意味的插曲,其中有暴力、溫柔、歡愉和苦痛,種種混雜成民間劇,使人感受到原型,但又深入揭示了人類的當下。
《聾啞劇院之夜》是一本非常完美的書。如此浪漫,又如此痛苦,令人驚歎的輕盈,但又有著如此沉重的重量。它向前而又向後言說,它直接進入了它創造的時代,而又以其非凡的美超越了它,這正是偉大的文學作品的方式。我將一遍又一遍地閱讀它,隨著世界的迴圈。
——馬克斯·波特