譯者前言
詩歌部分
選自《二十五首詩》(25 Poems,1949)
漁人蕩舟歸途中……(The Fishermen Rowing Homeward…)
我十八歲(In My Eighteenth Year)
私人日記(Private Journal)
致一位在英格蘭的畫家書(Letter to a Painter in England)
城市死於火(A City'S Death by Fire)
像約翰去拔摩島(As John to Patmos)
我雙腿交叉順著日光,看……(I with Legs Crossed Along the Daylight Watch)
選自《青年的墓誌銘:十二章》(Epitaph for the Young:XII Cantos,1949)
第二章(Canto II)
選自《詩集》(Poems,1957)
宿合(The Dormitory)
致奈傑爾(ToNigel)
哈特·克蘭(Hart Crane)
聖約瑟修女會(The Sisters of Saint Joseph)
京斯敦——夜曲(Kingston--Nocturne)
選自《綠夜》(In A Green Night,1948--1960)
非洲已遠(A Far Cry from Africa)
大宅廢墟(Ruins of a Great House)
群島傳奇(共十章)(Tales of the Islands)
重返丹納裡,雨(Return to D'Ennery,Rain)
珀科曼尼亞(Pocomania)
帕琅(Parang)
謹慎的(A Careful Passion)
布魯克林來信(A Letter from Brooklyn)
海風(Brise Marine)
海中升起的她(Anadyomene)
海歌(A Sea-Chantey)
綠夜(In a Green Night)
群島(Islands)
選自《漂流者》(The Castaway,1965)
漂流者(The Castaway)
沼澤(The Swamp)
村中生活(A Village Life)
熱帶動物寓言集(A Tropical Bestiary)
鹮(Ibis)
八爪魚(Octopus)
蜥蜴(Lizard)
戰艦鳥(Man O'War Bird)
海蟹(Sea Crab)
鯨,他的堡壘(The Whale,His Bulwark)
大海鰱(Tarpon)
山羊與猴子(Goats and Monkeys)
遊廊(Veranda)
西班牙港花園之夜(Nights in the Gardens of Port of Spain)
上帝賜你們快樂,先生們(God Rest Ye Merry Gentlemen)
克盧梭的日記(Crusoe's Journal)
克盧梭的島(Crusoe's Island)