1898年,嚴復在其譯論名作《天演論‧譯例言》中提出了「信、達、雅」說,自此它即居於翻譯原則的主流地位。本書以嚴復「信、達、雅」翻理論為主線,研究了嚴氏理論在中國翻譯學史上的歷史地位;採用現代科學方法,對「信達雅」說的內涵,有深層的剖析;並結合現當代中外譯學理論的最新成果,對於中國當代譯學理論研究的未來方向,做了有益的探索,是我國第一部研究「信達雅」的總結式專書。
【作者簡介】
沈蘇儒浙江嘉興人,1919年生。中央大學外文系畢業,從事外文新聞、編輯、翻譯工作五十餘年。曾任多文種對外刊物《今日中國》副總編輯,中國國際交流協會、中國翻譯工作者協會第一屆理事,世界銀行駐中國代表處顧問。著作有《對外報導業務基礎》、《對外傳播學概要》及譯著《宋慶齡傳》並參與《第三帝國興亡》之翻譯。