1. 內容:本書以學生在日常生活中可能遇到的生活情境,將課文分成表格、對話、短文等三大篇。 (1) 表格篇,包括臺灣高鐵時刻表、門診時間表、飯店房間價目表、夜市地圖、藥袋、……等9篇。 (2) 對話篇,包括買東西、朋友聊天、搭捷運、蜜月旅行、失眠、約會……等10篇。 (3) 短文篇,包括宵夜、父親節的由來、數字「四」、有幾桶水、不能說的秘密、臺灣的小吃、月餅……等30篇。 試圖以多元的生活情境內容,貼近及增進學生的閱讀能力。篇篇精彩,篇篇實用! 2. 編排:每課內文是以課文、問題練習及單字的順序呈現。會將單字放在最後,是為了能讓學生在課後能進行自我測驗。 El test de Comprensión Lectora del idioma chino es un test para los que aprenden el chino mandarín como un idioma extranjero, es decir, no nativos. El test está dividido en cuatro niveles: básico, principiante, intermedio y avanzado.
La autora ha diseñado y publicado tres libros de tests de comprensión lectora del idioma chino de acuerdo con los diferentes niveles y necesidades de los alumnos. Este libro está dedicado a aquellos alumnos que tienen un nivel intermedio en el idioma chino.
Éste es un libro práctico, animado y creativo que no sólo se usa para la preparación de los éxamenes, sino también para el autoaprendizaje de los alumnos. Constituye además un material didáctico para los docentes. Características del libro:
1- Contenido: se ha diseñado el libro según las posibles situaciones a ser encontradas en la vida cotidiana. Se ha dividido el libro en tres partes: formularios, diálogos y textos cortos.
(1) Formularios: están incluidos nueve formularios, tales como el horario del tren de alta velocidad de Taiwán, el horario de las consultas clínicas, la tabla de precios del hotel, el mapa de una feria , las indicaciones de una receta médica, entre otros.
(2) Diálogos: se ofrecen diez diálogos, tales como ir de compras, charlar con amigos, tomar el metro, viajar en la luna de miel, sufrir de insomnio, tener una cita, entre otros.
(3) Textos cortos: están incluidos treinta textos: la merienda después de la cena, el origen del día del padre, el número 4, cuántos baldes de agua, el secreto que no se puede contar, las meriendas de Taiwán, el pastel de luna, entre otros. La intención es llegar a los alumnos con temas variados de la vida cotidiana y, mediante eso, mejorar la habilidad en la comprensión lectora del alumno.
2- Diseño: El contenido de todas las lecciones se presenta en el siguiente orden: texto, preguntas y vocablos. Los vocablos figuran al final de cada lección con la intención de que el alumno pueda realizar un auto-test.
A los 15 años emigró a la Argentina y vivió allí durante 6 años. Después de conocer otras culturas, se encontró a sí misma y decidió volver a su tierra y cultura natal. En esa aventura de regreso, el "idioma chino" fue el único camino.
El camino de regreso fue largo, pero con la compañía del idioma chino, un día llegó a su hogar.
現職:台北科技大學華語文中心主任
Ocupación actual: Directora del Centro del Idioma Chino de la Universidad Tecnológica de Taipei.
學歷:臺灣師範大學國文所博士
Estudios: Doctorado en el Idioma Chino del National Taiwan Normal University.
教授課程:莊子、中國思想史、佛學與人生、《西遊記》、兒童文學及外藉生華語。
Cursos que dicta: Zhuang Zi, Historia del Pensamiento Chino, El budismo y la vida, "Viaje al Oeste", literatura infantil y chino para extranjeros.
e-mail:hhyang@ntut.edu.tw
譯者簡介:
吳琇靈(Andrea Wu)
西元1987年生,阿根廷華裔,定居於巴拉圭東方市。
Descendiente china (Taiwán). Nació en Buenos Aires, Argentina, en el año 1987.
現職: 對外華語及西語教學,中西翻譯及口譯。
Ocupación actual: Traductora e intérprete de los idiomas chino y español. Profesora de los idiomas chino y español para extranjeros.
學歷: 巴拉圭天主教大學企業管理學學士,巴拉圭最高法院註冊翻譯。
Estudios: Licenciada en Administración de Empresas de la Universidad Católica (Paraguay), traductora pública del chino y español en Paraguay.
TOP
作者序
再次感謝北科大教學卓越計畫的支持,讓本團隊得以持續完成編撰 優質華語教材的夢想。
Agradezco el apoyo brindado por la Universidad Tecnológica de Taipei y su Plan de Educación Sobresaliente, la cual nos ha ofrecido la oportunidad de continuar con nuestro sueño de elaborar materiales didácticos del idioma chino para extranjeros.
Desde la publicación del libro ¨ Test de Comprensión Lectora del idioma chino nivel principiante¨, recibimos buenos comentarios de los alumnos, por la creatividad, los temas variados y la utilidad. Mencionaron además la practicidad en la formualción de las preguntas después de cada texto, lo que ayuda en la evaluación espontánea. Agradezco las respuestas positivas de los alumnos. El apoyo de los usuarios es un aliento para mí y también la fuerza que nos da la firmeza para continuar hacia adelante.
Este libro está dedicado a aquellos alumnos quienes han aprendido chino durante el lapso de dos años aproximadamente. En la presente edición continuamos con el sistema del nivel principiante. Dividimos el libro en formularios, diálogos y textos cortos. Lo organizamos así con la intención de llegar a los estudiantes con temas variados y, mediante eso, mejorar la habilidad en la comprensión lectora del alumno. Por ejemplo: entre los formularios aparecieron el horario del tren de alta velocidad de Taiwán, el horario de las consultas clínicas, el cuestionario de opinión del cliente, la garantía del producto, el mapa de un mercado nocturno, la invitación para una ceremonia de compromiso, entre otros. ¡Son interesantes y prácticos!
En este libro, al igual que en el anterior, los vocablos figuran al final de cada lección para facilitar el autoaprendizaje de los alumnos. Constituye además un material didáctico para los docentes en la sala de clase.
Los proyectos se concretizan gracias a la unión de las personas gracias al destino. Este libo no es una excepción. Si no fuera por el acompañamiento de las asistentes Yin Ping y Yu Xuan desde el texto para principiantes hasta este libro, con su actitud positiva en el trabajo de crear tantos textos animados, hoy tampoco tendría esta oportunidad de estar aquí, escribiendo la introducción. Por eso, expreso mi gratitud de todo corazón a ellas dos. También agradezco al alumno Guo Qian Zhen de la carrera del Desarrollo de las Culturas de la Universidad Tecnológica de Taipei, quien diseñó las ilustraciones en las lecciones para avivar la lectura y alegrar a los lectores.
Aunque éste sea el segundo libro de Test de Comprensión Lectora del idioma chino , se advierten aún, por falta de experiencia, algunas limitaciones. Espero su comprensión.
楊琇惠
北科大文化事業發展系
民國101年12月7日
Cristina Yang
Universidad Tecnológica de Taipei
7 de diciembre de 2012
再次感謝北科大教學卓越計畫的支持,讓本團隊得以持續完成編撰 優質華語教材的夢想。
Agradezco el apoyo brindado por la Universidad Tecnológica de Taipei y su Plan de Educación Sobresaliente, la cual nos ha ofrecido la oportunidad de continuar con nuestro sueño de elaborar materiales didácticos del idioma chino para extranjeros.