融合印度香氣與法國米其林饗宴的美食感官小說!
從咖哩魚到松露鷓鴣,從孟買貧民窟到巴黎美食殿堂,
不變的是廚房裡飄出的溫暖香氣------
最頂級的美味,如同最深刻的情感,來自簡單而真誠的本質。
這是一段人與料理之間所譜出最動人的故事。
哈山.哈吉生長在印度孟買,家裡經營著傳統小吃攤,從小他就浸淫在濃郁的食物香氣中長大,祖母烹調的家常料理、家族之間的深厚情感……是他生命中最深刻的記憶。
後來,哈吉家遭逢巨變,輾轉移居法國小鎮盧米埃,在異國重拾舊業賣起印度美食。而在他們「孟買飯店」的對街,則是女名廚麥洛伊的高級法式餐廳。麥洛伊堅守古典烹飪傳統,地位崇高、備受讚譽,但她最大的遺憾,就是有生之年已來不及取得米其林三星的終極肯定……
這兩家近在咫尺卻也天差地別的餐廳,因為哈山展露的廚藝天賦而產生了連結。在發現哈山竟是不世出的烹飪天才後,高傲的麥洛伊決定放下身段,收他為徒,以傳承自己的精湛廚藝。哈山也終於獲得家族的認可,跨越了這短短一條街的距離,從印度傳統的料理世界,步入法國高雅的美食殿堂,以引人側目的印度裔廚師身分,為自己的料理夢想,迎向巴黎美食界的嚴苛挑戰。而他也將發現,食物之所以令人動容、動情的美味關鍵,以及在他生命裡的重要意義……
《米其林情緣》就像是一張用異國風情、誘人香氣、絕佳滋味等豐富元素織成的美麗掛毯,引領讀者神遊於一個縱情體驗的美食天堂;對於人生,先是質疑,最終則是歡慶那現實中的高低起伏。全書以充滿電影感的緊湊節奏和精彩情節,加上對於美食鮮活細膩的描寫,娓娓道出一個兼具感官悸動和心靈激盪的人性故事,充滿魅力而令人印象深刻。
作者簡介
理查.莫瑞斯(Richard C. Morais)
《富比世》(Forbes)雜誌的資深編輯,也是該雜誌任職最久的駐外記者。美國籍的莫瑞斯從小在瑞士成長,人生中大半時間均旅居海外,曾被派駐倫敦擔任《富比世》歐洲分部負責人長達十七年,在二○○三年才與妻兒回到美國費城定居,這是他的第一本小說作品。
譯者簡介
莊安祺
台大外文系畢業,印地安那大學英美文學碩士;譯有《園長夫人》、《一個外科醫師的抗老秘方》、《行星絮語》、《感官之旅》、《開闊之路》、《亂世中的快樂之道------達賴喇嘛的人生智慧》等書。
故事大概背景:哈山.哈吉生長在印度孟買,家裡經營著傳統小吃攤,後來,哈吉家遭逢巨變,輾轉移居法國小鎮盧米埃,在異國重拾舊業賣起印度美食。而在他們「孟買飯店」的對街,則是女名廚麥洛伊的高級法式餐廳。麥洛伊堅守古典烹飪傳統,地位崇高、備受讚譽,但她最大的遺憾,就是有生之年已來不及取得米其林三星的終極肯定。當麥洛伊發現哈吉的廚藝天份後驚人天人,決定從對街的餐廳對手中把哈吉挖角過來,將畢生的廚藝傳授給他。 故事分為三段:第一段是哈山家族在孟買奮鬥以及因為政治因素而被迫移民到歐洲開餐廳的故事,這一部份是整本書唯一精采的段落,將印度美食搭配印度社會近代變遷,印度生活的甘苦,印度料理的辛辣香料的豐富多樣透過哈山家族的故事,讓人無法停止閱讀。 第二段則是哈吉終於獲得家族首肯,到對街的法式餐廳接受女名廚麥洛伊的訓練,本書原名《The Hundred-Foot Journey》(一百步的旅程)即是形容這段受訓當學徒的過程,雖然哈吉只不過到離家族一百步的對街餐廳學藝,但身為一個印度移民,以及面對印度與法國飲食文化之間的巨大差異,雖然只有一百步之隔,但卻有幾千里甚至好幾個世代的遙遠。 如果與第一段相比,第二段卻明顯弱上許多,只能用「學徒奮鬥史」來形容,我讀不到主角如何去面對印度與法國飲食文化之間差異,好像主角是個法國當地人似的,完全沒有文化衝擊與隔閡的橋段,難道一個印度廚師移民,面對完全不同的異國料理,一點都沒有衝擊感或想要融合兩國之間的精華嗎?作者未免對歐洲文化太過一廂情願的肯定了吧!當然這和作者本身是記者背景有關,記者的作品大多是平鋪直敘、找不到明顯缺點,或許在法國料理的專有名詞和食材上的描寫花了相當篇幅,甚至連動物仔殺過成都鉅細靡遺地寫出來但下筆的匠氣未免太重。 到了第三段故事,簡直是災難,主角學成之後到巴黎開餐廳,從選擇地點、開業、找到資助者、一路受各方提拔,最後終於得到米其林三顆星的肯定,一路過關斬將甚至得到一大堆有力人士的或暗或明的提攜,讀起來真得很像作者所服務的雜誌《富比世》(Forbes)所刊登的成功節出人物專訪之類的文章,好不容易讀到依絲小亮點:對米其林星級的批判火花,但作者卻又很巧妙地脫離。 整本書的精彩度可說是開高走低、頭重腳輕,皆大歡喜沒有一絲火花的內容到也和台灣春節的賀歲電影一樣。