YOU KNOW,我就是傳主,我就是「OK」本人-
全地球每天被用上1,000,000,000回的字,OK?
這麼簡單的兩個字母,其實蘊藏著一段你想像不到,趣味、豐富的歷史!
陰柔的O加 陽剛的 K,這就是「OK」的外觀,
這個字如此重要,但又毫不起眼,
它是美式英語發展史中,最驚人的發明。
關於它的出身,有許多傳言,
從印地安語、法語、德語……,
大家都說OK是出於自己的語言。
它曾是誤拼的錯字,嘲諷的用詞,粗人的口語,
後來,卻連海明威、錢德勒、卡波提、馮內果等大作家都愛它。
且看「OK」這個本不該誕生、不該長命的字,
如何從一則報上的笑話,變身為全球通用的明星單字,
甚至是你我的人生處世哲學!
作者簡介
艾倫.梅特卡夫(Allan Metcalf)
美國伊利諾州麥克莫瑞學院(Mac Murray College)英語系教授,同時亦是著名語言學者,及美國方言協會(American Dialect Society)執行秘書。著有《總統之聲:從喬治華盛頓到小布希的美國總統演說風格》(Presidential Voices)等書。
譯者簡介
廖彥博
國立政治大學歷史系碩士,美國維吉尼亞大學歷史系博士班,著有《我肥大的茉莉香味哀傷》、《三國和你想的不一樣》、《蔣式家族生活秘史》(合著)、《個人旅行:西雅圖》、《愛新覺羅.玄燁》;譯有《大清帝國的衰亡》、《中國將稱霸21世紀嗎》、《謊言的年代:薩拉馬戈雜文集》等書。