購物比價找書網找車網
FindBook  
 有 17 項符合

生如夏花:泰戈爾經典詩選(中英對照.精裝版)

的圖書
最新圖書評論 -  目前有 4 則評論,查看更多評論
 翻譯真的有點詞不達意,看到一半...
轉載自博客來  較差  2022/01/16
翻譯真的有點詞不達意,看到一半就放棄了。 建議還是看余淑慧的版本。 ....................................
生如夏花:泰戈爾經典詩選(中英對照.精裝版) 生如夏花:泰戈爾經典詩選(中英對照.精裝版)

作者:拉賓德拉納特.泰戈爾 / 譯者:鄭振鐸 
出版社:時報文化出版企業股份有限公司
出版日期:2020-04-22
語言:繁體書   
圖書介紹 - 資料來源:TAAZE 讀冊生活
圖書名稱:生如夏花:泰戈爾經典詩選(中英對照.精裝版)

完整收錄泰戈爾經典代表作《飛鳥集》+《新月集》
歷經百年、口碑相傳──鄭振鐸傳世譯本
選搭數十幅西方大師經典繪畫,優美典雅


「泰戈爾詩集有一種不可測的魔力,能把我們從忙擾的人世間帶到美麗的世界去。」
──鄭振鐸


《飛鳥集》共有325首短詩,短短的詩句看似簡單,卻包含了──
意義深遠的哲理:「那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。」
對自然萬物的觀察:「夜祕密地把花開放了,卻讓白日去領受謝詞。」
對生命的期盼:「使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。」
以及對生活的體悟:「我們熱愛世界時便生活在這世界上。」

《新月集》則由40首長詩組成,充盈著孩子對母親的深切愛意,時而要求母親答應他去當船夫,時而勸慰母親不要理會惡郵差,更化身為英雄,幫母親打退壞人。詩中處處滿溢著對家庭生活、對母子親情的讚嘆,能把我們從懷疑貪婪的俗世人間帶往美靜天真的新月之國去,使我們重溫依傍在母親身邊的孩童時光。

只要嘗詩的甘露,和結交好的朋友,
就能消除這個艱苦世界的恐怖──


作者簡介:

拉賓德拉納特•泰戈爾(Rabindranath Tagore, 1861-1941)

首位獲得諾貝爾文學獎的亞洲詩人。

出生於印度加爾各答的貴族家庭,兄弟姊妹十四人,排行最末。

八歲開始寫詩,十五歲發表作品,十七歲奔赴英國留學,研究英國文學、西方音樂,兩年後回國潛心從事文學創作。

在近七十年的創作生涯中,完成六十六部詩集、八十多部劇本、一百多部中短篇小說及各種文體計一千六百萬餘字。因其卓越的詩歌成就獲得一九一三年諾貝爾文學獎,揭開東方文學史上嶄新的一頁。

泰戈爾的詩作有如自然與人類間的彩虹,充滿了神祕、深邃、絢爛之美,受到全世界讀者的恆久喜愛。

譯者簡介:

鄭振鐸(1898-1958)

中國現代作家、文學評論家、文學史家、藝術史家,曾歷任清華大學、燕京大學、輔仁大學教授與暨南大學文學院院長,《世界文庫》主編。主要著作有短篇小說集《家庭的故事》、《桂公塘》,散文集《山中雜記》,專著《文學大綱》、《插圖本中國文學史》、《中國俗文學史》等。由他傾心翻譯的泰戈爾《新月集》、《飛鳥集》,被世人公認為經典譯本。

章節試閱
《飛鳥集》:

15

如果你因失去了太陽而流淚,那麼你也將失去群星了。

18

那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。

29

不要因為峭壁是高的,便讓你的愛情坐在峭壁上。

46

不要因為你自己沒有胃口,而去責備你的食物。

76

我們把世界看錯了,反說它欺騙我們。

84

使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。

157

夜祕密地把花開放了,卻讓白日去領受謝詞。

183

太急於做好事的人,反而找不到時間去做好人。

213

歌聲在空中感到無限,圖畫在地上感到無限,詩呢,無論在空中、在地上都是如此。

因為詩的詞句含有能走動...
顯示全部內容
作者序
序:《飛鳥集》充溢著對人和自然的愛

我譯太戈爾(註:太戈爾即泰戈爾,文中人名及部分詞彙尊重譯者,保留原譯,未加修改。全書亦如是。)的《飛鳥集》是在一九二二年夏天,離現在已經有三十多個年頭了。這部《飛鳥集》共有短詩三百二十六首。我那時候只選譯了其中為自己所喜歡的和能夠懂得的若干篇。有些不太瞭解或覺得宗教的意味太濃厚的,就都刪去不譯。但也譯得不少,共譯了二百五十七首,占全部的四分之三以上,就印成一本小小的書出版。當時姚茫父先生見之,大為讚賞,便把我的譯文改用五言詩寫過,也印了出來。他的譯本是更具有中...
顯示全部內容
目錄
飛鳥集 Stray Birds
序 《飛鳥集》充溢著對人和自然的愛
正 文

新月集 The Crescent Moon
序 《新月集》有不可測的魔力
家 庭 The Home
海 邊 On the Seashore
來 源 The Source
孩童之道 Baby's Way
不被注意的花飾 The Unheeded Pageant
偷睡眠者 Sleep-stealer
開 始 The Beginning
孩子的世界 Baby's World
時候與原因 When and Why
責 備 Defamation
審判官 The Judge
玩 具 Playthings
天文家 The Astronomer
雲與波 Clouds and Waves
金色花 The Champa Flower
仙人世界...
顯示全部內容
圖書評論 -   評分:
 翻譯真的有點詞不達意,看到一半...
轉載自博客來  較差  2022/01/16
翻譯真的有點詞不達意,看到一半就放棄了。
建議還是看余淑慧的版本。
....................................
 一直認為詩集之所以為詩 之所...
轉載自博客來  推薦  2021/08/13
一直認為詩集之所以為詩
之所以美好不為人知
皆是因為一沙一世界
你的理解不一定是我的理解

翻譯承接的是對閱讀之人的責任
雖有些部分看起來已經是舊時代的解讀
但還在能享受的範圍之中

建議出版社也許能在細細閱讀過後
斟酌小修
讓更年輕的世代
也能理解泰戈爾詩集的美好
 翻譯的好壞對詩集影響很大,雖然...
轉載自博客來  尚可  2021/01/23
翻譯的好壞對詩集影響很大,雖然沒有翻譯得太糟,但優美的詞句才能讓讀者進入作者的思想裡,如果拿這本書和我喜歡的版本做對照:

本書的翻譯: 綠葉戀愛時便成了花。花崇拜時便成了果實。
喜歡的翻譯: 葉因有愛而開花,花因敬天而結果。

本書的翻譯: 有些看不見的手指,如懶懶的微颸似的,正在我的心上奏著潺湲的樂聲。
喜歡的翻譯: 看不見是誰的纖指,像一陣悠悠輕風,掠過我的心弦,彈奏著漪波盪漾的旋律。

本書的翻譯: 世界在躊躇之心的琴弦上跑過去,奏出憂鬱的樂聲。
喜歡的翻譯: 匆匆的塵世,衝上彷徨的心弦,奏著憂鬱的曲調。

本書的翻譯: 啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子的諂諛去尋找。
喜歡的翻譯: 美貌啊,你真實的面目在你的愛裡,而不在那諂媚的鏡中。
 本書後面幾頁泰戈爾的名字變成太...
轉載自博客來  很差  2020/10/04
本書後面幾頁泰戈爾的名字變成太戈爾
翻譯實在很隨便,無言,看到最後才發現是中國翻譯的書,本來想收藏還是算了
贊助商廣告
 
金石堂 - 今日66折
與土地共舞:發掘臺南人文與環境的古今事
66折: $ 383 
金石堂 - 今日66折
FBI教你讀心術 2:老闆、同事、客戶不說,但你一定要看穿的非言語行為,讓你的職涯從平凡變卓越。
作者:喬.納瓦羅
出版社:大是文化有限公司
出版日期:2022-08-30
66折: $ 263 
金石堂 - 今日66折
像佛洛伊德一樣反應與思考
作者:皮埃爾.瓦羅德
出版社:方舟文化
出版日期:2023-05-04
66折: $ 238 
 
博客來 - 暢銷排行榜
我不婚,然後呢?:黃越綏給單身世代的人生相談
出版日期:2024-11-11
$ 276 
博客來 - 暢銷排行榜
蔡康永的情商課2:因為這是你的人生
作者:蔡康永
出版社:如何
出版日期:2019-10-17
$ 276 
金石堂 - 暢銷排行榜
女友的朋友(4)
作者:じゅら
出版社:台灣角川股份有限公司
出版日期:2024-11-21
$ 111 
 
Taaze 讀冊生活 - 新書排行榜
思考的藝術:52 個非受迫性思考錯誤
作者:魯爾夫.杜伯里
出版社:商周出版
出版日期:2024-11-07
$ 250 
Taaze 讀冊生活 - 新書排行榜
臺灣原住民文學選集.詩歌【二冊套書】
作者:孫大川
出版社:聯經出版事業股份有限公司
出版日期:2024-11-21
$ 525 
Taaze 讀冊生活 - 新書排行榜
紀實千古回聲-三毛的三百七十五把鑰匙
作者:眭澔平
出版社:暖暖書屋文化
出版日期:2024-10-23
$ 430 
Taaze 讀冊生活 - 新書排行榜
中俄邊境大河黑龍江:被世界忽略的地緣政治與文化糾葛
作者:吳若痕
出版社:商周出版
出版日期:2024-11-21
$ 410 
 

©2024 FindBook.com.tw -  購物比價  找書網  找車網  服務條款  隱私權政策