圖書簡介早年台灣各地的方言志因為缺乏有語言學研究的學者參與編纂,所以質量不高,也無法從中瞭解到該地區的方言概況。近年來已有部分學者參與部分鄉鎮方言志的編寫,方言志的內容已有顯著的改善。每個編纂者都有自己預期設想的意圖,但是這些意圖難免會受到經費或是規模的限制而顧此失彼,常讓閱讀者想要查找某些相關內容,卻又找不到的窘境。所以要參與《編寫方言志》的工作者,都得要有思想準備 — 這是一項「吃力不討好」的工作。
「吃力」是因為得實地從事田野調查的勞動,這項勞動在身體上的疲累還可以勉強忍受,甚至可以毫不在意。但是要找尋妥適的發音合作人,那就是一件很令人煩心的事。因為目前的社會型態,讓人與人之間的相處變得非常的緊張,不容易取得他人的信賴,在沒有完全充分理解的情況下,我們會經常遭受到受訪者不友善的對待。雖然我們已經很習慣被人當作惡徒的懷疑,但是這種感覺總還是不好的。「不討好」是因為這種學術報告很冷門,不容易引起一般讀者的興趣,所以編好之後,大概也不太會有人去閱讀,無法立即獲得善意的迴響。 我會參與《嘉義縣方言志》的編纂工作,其實都是生命中的偶然。
我從1990年開始從事台灣漢語方言的調查工作,除了花蓮、新竹和嘉義之外,台灣每一個縣都曾調查過。為了彌補這個缺憾,在2005年4月我到嘉義調查方言。當時我只是想找一個嘉義比較有代表性的方言來調查,整理出一本生活語彙,以便日後做比較研究所用。之後蕭藤村老師要編纂《嘉義縣方言志》,蕭老師認為語音和詞彙的相關調查,我已經做了一部分,就邀我加入一起擔任編寫的工作。我們參考了洪惟仁(2004)《續修台北縣志?卷三住民志?第二篇漢人語言》的作法,把嘉義縣境內的閩南話每一個鄉鎮找一個發音人做調查,先確定每一個鄉鎮的音系,這個部分可以作為繪製方言地圖的依據。
另外也做了嘉義市和東石鄉兩個地方生活語彙的收集。調查時間從2005年4月到2007年的6月。這部分的語料收集是洪惟仁(2004)所沒有的。客家話的方言點因為分得比較散,所以只有找到幾個零星的點來調查。在2001年的4月,我曾帶領我的學生曾慧敏做過中埔鄉裕民村「海四話」的調查,收集了4000多條的生活語彙。另外我們也調查了和睦村的「四海話」生活語彙。從我們所調查的語料來看嘉義境內的客家話就是混合「四縣腔」和「海陸腔」的「四海話」。
方言志的任務是記載調查當地的語言現狀。主要是記錄閩南話和客家話的分佈、語音和詞彙的內部差異以及語法特點。所以在編纂上必須有以下的特別要求:
一、對現在的語言做出合乎事實的描寫。之前顏子清、蔡水震(1980)所編纂的《嘉義縣志?人民志語言篇》,完全沒有實地的調查,敷衍成篇,所以沒有參考的價值。因此現在要編寫方言志得要靠大量的實地調查來積累資料。
二、一定要以國際音標標音。因為通用的漢字本身無法表現方言特點,只有用國際音標來標音才能明確的描寫。如果用了其他替代音標,還是得通過國際音標的對照才能瞭解,這樣會造成閱讀者的困擾。
三、參與編寫的人必須以具有語言學素養的研究人員為主,這樣才能從事方言調查,也才能做出言而有據的論斷。
四、要有充裕的時間,不能急就章、趕進度。 從上面的要求來看,《嘉義縣方言志》的編寫除了時間上的急迫之外,其他部分還是合宜的。能夠參與編寫方言志,我認為那是一項值得做的事業,然而首先得將世俗功利的觀念漠視與否定。
方言調查的勞動對我來說就是一個永無休止的折磨,就像:「西席夫斯得罪了神,神罰他受永恆的責罰,每次他必須把石頭推向山頭,而石頭又會讓自己滾下來,但是倔強的西席夫斯又再次的走下山來,把巨石往上推。」可是人也很矛盾,就好像水手在海上航行的時候,都巴不得要趕快看到陸地,但是一旦上了岸之後,他又開始想海了。如果有一天,我感到疲憊,失去了真誠和動機,我才會停止方言調查的勞動。 關於《嘉義縣方言志》的撰寫,在這裏我得感謝江寶釵所長給我機會來落實我對編寫方言志的理想,其次我得感謝蕭藤村、方碧霞兩位老師對我調查工作上的協助以及編寫上的指導。
另外我的學生呂茗芬也參與調查和繪製方言地圖的工作,她的工作態度以及成果已經值得信賴,我衷心感激。另外還有許許多多曾經幫助過我的人,我無法一一列舉,只能在此獻上最誠尊懇切的敬意。 雖然後續的校對工作一直在做,但是錯誤總還是有的,我們很期待熱心的讀者能夠不斷給我們提出建設性的意見,讓我們「知錯能改」,畢竟「知音的反對要比外行的同意更教人高興」。